低劣
dīliè
очень дурной; низкокачественный
dīliè
плохого качества; низкокачественныйdīliè
<质量>很不好:低劣产品 | 品质低劣。dīliè
(1) [low-grade]∶被评为劣等质量或等级的
低劣材料
(2) [inferior]∶指质量差的, 第二流的
手艺低劣的家具
(3) [mean]∶环境差或地位低下的
生活在贫穷低劣的环境里
(4) [bad]∶品质低下, 恶劣
dī liè
1) 品质不好。
如:「这种低劣的酒,容易伤身,最好不要喝。」
2) 品行不佳。
如:「他为人低劣,朋友都离他而去。」
dī liè
inferior quality
substandard
low-grade
dīliè
inferior; low-gradeinferior; low-grade; slim; adulterate
很不好,相当差。
частотность: #22698
в русских словах:
бурда
〔阴〕〈口, 不赞〉浑浊无味的饮料, 低劣无味的汤. Не суп, а ~. 这不是汤, 简直是刷锅水。
недоброкачественность товара
商品质量低劣
недоброкачественный
质量低劣(不好)的 zhìliàng dīliè(bùhǎo)-de, 劣等[的] lièděng[de]
недоброкачественный товар - 质量低劣的货物(商品)
низкокачественный
质量低劣的
низкопробный
2) (плохой) 质量坏的 zhìliàng huài-de, 低劣[的] dīliè[de]; (подлый) 卑鄙的 bēibǐde
низкопробный товар - 低劣货色
низкосортный
劣等[的] lièděng[de], 质量低劣的 zhìliàng dīliè-de, 低品位的
худшее
低劣
худший
下等的, 劣等的, 不如, 下级的, 低劣
синонимы:
примеры:
质量低劣的产品
некачественные изделия
低劣的品质
низкое качество
低劣货色
низкопробный товар
他们对低劣的伙食提出了抗议。
They protested about the bad food.
明显分布或质量低劣的种子
seeds visibly weathered or poor in quality
质量低劣的
низкокачественный
1. 比喻用好的名义做幌子, 实际上兜售低劣的货色.
2. вывешивать баранью голову, чтобы продавать собачье мясо
3. продавать собачье мясо под вывеской с бараньей головой
4. под благовидным предлогом творить чёрные дела
5. сплошной обман
6. чистое надувательство
7
2. вывешивать баранью голову, чтобы продавать собачье мясо
3. продавать собачье мясо под вывеской с бараньей головой
4. под благовидным предлогом творить чёрные дела
5. сплошной обман
6. чистое надувательство
7
挂羊头 卖狗肉
难道这样的羞辱就能显示战槌氏族的强大?就连石拳食人魔都不会犯下如此低劣的恶行。
Спрашивается, зачем? Чтобы унизить нас и продемонстрировать свою силу? Даже огры Тяжелого Кулака до такого бы не опустились.
到东南方的石爪山脉,进入石爪小径,直到你发现一台低劣的地精钻机为止。等你到了目的地之后,我就会启动侏儒通讯器!
Отправляйся в Когтистые горы да юго-востоке и спускайся по Тропе Когтя, пока де даткдешься на гряздую гоблячью сверлилку. Когда доберешься до места, я активирую ГНМ-передатчик!
战斗是这么开始的,他们趁我不备,攻我后防空虚。一队武装低劣的农夫和民兵从嚎哭鬼屋插进了我们的侧翼。
Они напали с тыла. Я потерял бдительность, и группа плохо вооруженных крестьян и ополченцев ворвалась со стороны Удела Страданий.
地精让我觉得恶心。他们低劣的科技哪儿都比不上侏儒,然而……
Я этих гоблидов на дух де передошу. Их гряздой гоблидской техдологии до гдомской как до деба. И все же...
它却是拼图的最后一块!少了低劣的地精科技,侏儒通讯器就没法制造!
Это последдий фрагмедт загадки! Без гряздой гоблидской техдологии нельзя создать ГНМ-передатчик!
到东边的“研发部”去,把他们低劣的地精垃圾给拿来!大多数应该都能在地精技师身上找到。
Ступай на восток в производстведдый цех и добудь у них гряздый гоблидский хлам! Ты наверняка дайдешь его на гряздых гоблидских техниках.
托瓦格尔用低劣的魔精,在色子上动了手脚。
Вихлепых мухлюет. И делает это очень плохо.
「幻象是种方便却脆弱的媒介。 只能应应急或是对付智慧低劣者。」 ~杰斯贝连
«Иллюзия — удобное, но хрупкое средство. Пользуйтесь ей лишь в безысходном положении или против не очень умного противника». — Джейс Белерен
帝国走狗……没什么东西比他们更低劣了。
Имперские собаки... они готовы на любую низость.
你有没有想过,你那低劣的搞笑行为会给我带来多大的麻烦?
Ты хоть представляешь, сколько мне будет стоить твоя выходка?
就是瑞瓦肖人——介于A类和种族大染缸之间。瑞瓦肖人血统的混杂太过严重,已经无法分辨基因的优劣了。你们还尝试发动可悲又低劣的革命,却铸成了人类诞生82,000年以来犯下最严重的错误。
ревашольцы — застрявшие посреди между типом А И расовым котлом. слишком смешанные, чтобы отличать хорошее от плохого. вы устроили свою маленькую дегенеративную революцию, которая оказалась величайшим провалом человечества за 82 000 лет на этой планете.
所谓的大革命听起来像是个别低劣的暴徒的恶行,与瑞瓦肖的人民无关。
Как мне кажется, революцию устроили дегенеративные мародеры, а не весь ревашольский народ.
怎么没有影响?你是一个低劣的个人主义者,摇滚叛逆者,国际金融大鳄的马前卒,跟你火腿色种族的其他成员一模一样。
конечно, влияет. ты — дегенеративный индивидуалист И рок-Н-ролльный бунтарь. пешка транснациональных корпораций, как И вся остальная ваша раса цвета ветчины.
“是的,测颅先生,他的身体彻底暴露了他的低劣,”大块头身边的年轻女子表示赞同。
«Точно, Головомер! Его тело сразу выдает его дегенеративную сущность!» — соглашается стоящая рядом с гигантом девица.
你说我的身体暴露了我的低劣是什么意思?
Что значит, тело выдает дегенеративную сущность?
是的,你的痛苦是真实的。树的痛苦是无声、低劣而又乏味的。
Да. Твоя боль реальна, а боль дерева безмолвна, примитивна и не интересна.
所谓的大革命听起来像是个别低劣的左翼分子的恶行,与瑞瓦肖的人民无关。
Революцию устроили дегенеративные мародеры-леваки, а не весь ревашольский народ.
你的身形暴露了你的低劣。”
твое тело выдает твою дегенеративную сущность.
你的沉默暴露了你的低劣,你已无话可说。你们全种族都应该去休眠,也许四千年后的世界会需要一个奴颜婢膝的侏儒。
твое молчание свидетельствует О твоей неполноценности. У тебя нет ответа. тебе следует погрузиться В глубокий расовый сон. возможно, через четыре тысячи лет понадобится услужливый гомонкул.
“让·卢克,他的身体严重暴露了他的低劣……”她捏住鼻子。“你可不可以让他离开这儿?”
Жан-Люк, его тело ну та-а-ак выдает его дегенеративную сущность... — зажимает она нос. — Ты не мог бы попросить его уйти?
我知道有很多人觊觎王位…但我想不出来有谁会用如此低劣的手段。
Я знаю многих, кто жаждет короны... Но никого, кто ради нее пал бы так низко.
正是设备的低劣才导致一些徒步旅行者不愿继续攀登
Inferior equipment was precisely the reason some hikers refused to continue the climb.
你们一定收到了质量低劣产品的到货抽样。
No doubt you’ve received the outturn samples of the inferior quality goods.
跳蚤窝低劣的或肮脏的剧院
A cheap or squalid theater.
如果她不是你王国中最强大的地卜师,我就去吃仙女的鞋!阿滕贝拉曾用她的手腕扳动那块她从山上带回来的黯金,她看上去似乎对那疾病完全免疫——那种能让你们的种族变得如此低劣的腐疫!
Если она не самый могущественный геомант во все стране, я съем туфельку водной нимфы! Аттенбера вытащила тенебрий из горы легким движением руки - и еще она, похоже, обладает иммунитетом к этой болезни... к этой гнили, которая погубила столько ваших!
他朝你瞥了撇,笑了。凑近之后,你发现这个人明显戴着假胡子。你认出在那低劣的狐狸毛后面藏着的,是一个孤狼俏皮的眼神在闪闪发光。他是卡洛!
Стоящий перед вами человек носит явно фальшивую бороду и всклокоченный рыжий парик. Он подмигивает вам и смеется. Только теперь до вас доходит: это же Калло, ваш старый знакомец из Одиноких Волков!
如今我必须等一些低劣的家伙把剩下的我吃掉。啊。
А теперь мне придется ждать, пока мои останки доедят какие-нибудь твари, пф!
低劣的头脑产生低劣的思想。他们把空气弄得像动物内脏一样臭。我宁愿和他们保持距离。
Бедные умы не богаты на мысли. Они загрязняют воздух, словно гнилье. Предпочитаю держаться от таких подальше.
别给他一毛钱……低劣的混蛋。
Не давай ему ни одной крышки... Вот ведь падаль.
这些图画的写实度相当低劣。就像是小孩子画的一样。
Эти изображения плохо соответствуют реальности. Их словно рисовал ребенок.
我不会理会基因低劣者的要求。
Я не уступлю давлению со стороны тех, чей генотип хуже моего.
你通过低劣的武器就能维持和平,这很令人惊讶,大人。
Правитель, ваше миролюбие, вызванное устаревшим вооружением, просто поразительно.