高超
gāochāo

1) превосходить; превышать
2) наивысший, превосходный; выдающийся, замечательный; исключительный
gāochāo
выдающийся; перен. высокий (напр., о мастерстве)gāochāo
好得超过一般水平:见解高超 | 技术高超。gāochāo
(1) [superb; excellent]∶好得超过一般, 技术上没有缺陷或粗糙之处(如在建造、 译解或表演方面)
技术高超
高超的见解
(2) [masterly]∶掌握自如
高超的技艺赢得一阵阵掌声
gāo chāo
超越尘俗。
三国.魏.阮藉.答伏羲书:「若良运未协,神机无准,则腾精抗志,邈世高超。」
gāo chāo
excellent
superlative
gāo chāo
excellent; exquisite; superb:
技艺高超 superb skill
gāochāo
superb; excellent
手艺高超 excellent skills
excellent; superb; superduper
1) 谓超脱世俗。
2) 好得超出一般;卓越。
3) 谓高出地面或超过他物。
частотность: #11889
в русских словах:
синонимы:
примеры:
高超音速导弹发射
запуск гиперзвуковой ракеты
技艺高超
верх мастерства
技艺高超的小提琴家
скрипач-виртуоз
技艺高超的表演
виртуозное исполнение
技艺高超; 高明的手艺
высокое мастерство
老婆性技高超。
У жены превосходное сексуальное мастерство. Жена превосходна в постели.
表现出高超技术(巧)水平
показать высокий класс
高超巧艺
классная игра
提高超生子女抚养费
increase the cost of bringing up children born outside the state plan
做出清高超然的样子
hold oneself aloof
双方都施展出高超的球艺。
Both sides showed brilliant play.
以高超的艺能
with masterly skill
体操运动员的高超技艺令人赞叹。
People gasped with admiration at the superb skill of the gymnasts.
高超音速冲击式空气喷气发动机
hypersonic ramjet engine; hypersonic ramjet
高超音速飞行环境模拟器
hypersonic flight environment simulator
郑和下西洋,反映了明代中国高超的航海技术,建立了中国和亚非许多国家的联系,也是古代世界航海史上的壮举。
Морские экспедиции Чжэн Хэ представляют собой великий подвиг в истории мореплавания Древнего Мира, они отразили высочайший уровень морской навигации в Китае времен династии Мин и установили связи между Китаем и множеством государств Азии и Африки.
高超的技能
высокая квалификация; превосходные навыки; исключительные способности
技巧高超地做…; 独具匠心地做..
делать что с большим мастерством
高超声速尾流(飞行的)
след за телом при гиперзвуковой скорости полёта
高超声速(气流中的)烧蚀高超声速烧蚀
абляция в гиперзвуковом потоке
中高超声速范围(马赫数12左右)
диапазон средних гиперзвуковых скоростей соответствующих числам М порядка 12
当冷凝器中压力升高超过规定界限且没有时限时(在安装涡轮机保护装置时)
повышении давления в конденсаторе выше установленного предела без выдержки времени при уставке защи
纯高超声速物体(机身)
тело в чисто гиперзвуковом потоке
高超声速的附面层转变(层流附面转向紊流)
переход ламинарного пограничного слоя в турбулентный в гиперзвуковом потоке
高超声速滑翔器(指再入大气层的航天滑翔器)
гиперзвуковой планирующий аппарат
高超声速飞机, 高超音速飞行器
гиперзвуковой летательный аппарат
(物体)高超声速时温度
температура тела при гиперзвуковой скорости
(陨星)高超声速穿透能力
проникающая способность метеоритов при больших гиперзвуковых скоростях
高超声速{流}尾流
гиперзвуковой след
高超声速{气流中的}烧蚀
абляция в гиперзвуковом потоке
{物体}高超声速时温度
температура тела при гиперзвуковой скорости
当冷凝器中压力升高超过规定界限且没有时限时; 在安装涡轮机保护装置时
повышении давления в конденсаторе выше установленного предела без выдержки времени (при установке защиты турбины)
技巧高超地做…
делать с большим мастерством
要开车通过城市, 得有高超的技术
требовалась большая сноровка, чтобы проехать через город
你找到了一条破碎的项链,但是破旧不堪的外表并不能掩饰它高超的制作工艺。项链已经破碎,原本应该镶在项链上的三块宝石不见了。在项链的内侧印有铁炉堡的徽记,旁边还刻着三个小字:“TdK”。
Вы нашли потускневшее ожерелье, хотя даже то, что оно потускнело, не может исказить искусную, даже отчасти магическую работу создателя. Ожерелье было разрушено, поскольку в собранном виде в нем явно не хватает трех драгоценных камней. На обратной стороне ожерелья – почти стершаяся печать Стальгорна. Ниже печати – выгравированы три небольших буквы: "ТдК".
巴图罗需要一个毛布卷,一件由技艺高超的制皮匠缝制的山地披风,一股细线,当然还要有雪人的毛皮!把这些东西带给我,我就让你看看我的本事!
Бартоло нужен рулон шерсти, плащ жителя холмов от искусного кожевника, тонкая нить и мех йети, конечно! Принеси мне все составляющие, и ты станешь <счастливым обладателем/счастливой обладательницей> одного из моих плащей!
根据考格的设计图,首先要去找一个手艺高超的技师,让他帮忙造一根青铜管。
Принеси мне бронзовую трубку, изготовленную искусным инженером. Согласно чертежам Кога, это шаг номер один.
这把残破的剑柄也有过好日子。当它的剑刃还没有折断的时候,它应该是代表着高超铸造工艺的一件杰出作品。
Эта потертая рукоять меча знавала лучшие дни, но даже сейчас по ней можно сказать, что делал ее настоящий мастер.
把这个项圈带给阿纳克·火刃。他是个技艺高超的术士,但他却擅长使用自己所掌握的恶魔力量来对抗恶魔,还声称他对恶魔的研究都是有益于部落的。不管这些话是真是假,如果我们要对付那些信仰恶魔的家伙,就需要他的帮助。
Отнеси один обжигающий ошейник Арнаку Огненному Клинку. Он искусный чернокнижник, но утверждает, что использует свою силу лишь затем, чтобы вредить демонам, а еще говорит, что его оккультные исследования крайне полезны. Правда это или нет, а его помощь нам еще может понадобиться в борьбе с последователями демонов в Дуротаре.
钢铁部落舰队上将、头号钢铁女武神加安战术高超。她和麾下的两位副官,玛拉卡和苏卡,让任何胆敢前去跟她们做对的人有去无回。
Гаран, адмирал Железной Орды и первая из так называемых Железных леди, великолепный тактик. Вместе со своими лейтенантами Марак и Соркой она сокрушила всех, кто осмеливался бросить им вызов.
潘达利亚财富社团想从像你这样技艺高超的珠宝匠手中购买一些精美的工艺品。我们将对这些物品进行分类,然后将切割最为独特的部分放入秘密宝库中;剩余部分出售给别人,以回笼资金。
Общество Пандарийских Ценителей Прекрасного намерено скупать искусные изделия хороших ювелиров вроде тебя. Мы составим перечень этих шедевров, и самые ценные из них будем хранить в тайной сокровищнице, а остальные перепродадим.
你高超的技巧证明了你自己,新朋友们的酋长一定会因此对你刮目相看的。
Вождь ваших новых союзников, несомненно, обрадуется, узнав о том, как ловко вы умеете грокать.
有种材料,虽然它名叫“萨格拉斯之血”,但实际上它却经常被技艺高超的工匠当做回火材料使用。我想我们也可以将它用于我们的仪式。
Опытные мастера часто добавляют при закалке кровь Саргераса. Вроде бы и опасно – но, думаю, в нашем ритуале она тоже поможет.
你似乎很擅长应付业余人士,不知道你愿不愿意带这个侏儒去进行一次狩猎?跟着像你样技术高超的人实践学习,她一定会有所长进。
Ты, смотрю, умеешь найти подход к новичкам – может, возьмешь малышку с собой на охоту? Наверняка, понаблюдав за тобой, она чему-нибудь да научится.
这批船员必须代表库尔提拉斯最杰出的人才,拥有最高超的航行能力,并且忠于我们的人民,从而向安度因展现出我们忠诚的品质。
Мы собираемся преподнести судно в дар Андуину, а значит им должен управлять цвет кул-тирасского общества, лучшие мореходы, те, кому доверяет народ.
拉斯塔利的表现证明了他们在战斗中是非常可靠的盟友,一些报告也解释了他们的技艺为何会如此高超。
Растарские воины оказались ценными союзниками на поле боя, и нам удалось узнать, как они оттачивают свое мастерство.
现在大家都知道你是一位技巧高超的斗士。
Ты и в самом деле <показал/показала> себя умелым бойцом.
要对滴定管的各项指标进行校准,需要多位技术高超的专家共同努力。
Несколько очень опытных мастеров должны действовать сообща, чтобы откалибровать бюретку для разных видов веществ.
想要校准滴定管的精确度,需要多位技术高超的专家共同努力。
Несколько очень опытных мастеров должны действовать сообща, чтобы откалибровать бюретки для разных видов веществ.
如您所见,这里是璃月港最好的药庐。多亏白术师父医术高超,每日来求方抓药的客人络绎不绝。
Как вы могли заметить, это лучшая лавка травника в Ли Юэ. Благодаря выдающемуся мастерству врачевания мастера Бай Чжу, к нам за снадобьями каждый день приходит много людей.
咳,对于你这种实力高超的冒险家,我们协会也特别准备了一份大礼。
Кхм. За выдающиеся достижения в области поиска сокровищ гильдия приготовила для тебя особый подарок.
好高超的设计,是古代机关吧?
Превосходная планировка! Должно быть, это какой-то древний механизм.
这是非常高超的工艺,铁匠在铸剑成功后,一定会因为喜悦而亲自试剑。
Это вершина кузнечного искусства. Закончив клинок, кузнец был так счастлив, что, должно быть, решил испытать его сам.
世上所有的乙太分布图都比不上高超斥候训练有素的眼力。
Ни одна эфирная карта в мире не сравнится с опытным глазом талантливой разведчицы.
对析米克联合而言,其印记并非荣誉之徽记,而是注册商标。这熟悉图像在任何生体用品上都可见到,证明了为其投资的高超技巧,精妙创意,以及昂贵费用。
Для Объединения Симиков эта печать — не столько почетный знак, сколько фабричная марка. На любом биологическом товаре она символизирует непревзойденное мастерство, изобретательность, нововведения и повышенную стоимость.
他的神器手艺高超,但还远不及头脑中持续发展壮大的机械蓝图。
Его искусные творения бледнеют по сравнению с совершенством работы его мозга.
「生灵练剑顶多数十年。他们怎有可能达到永恒所造就的高超境界?」
«Смертные упражняются в фехтовании в лучшем случае несколько десятков лет. Разве они способны достичь искусного мастерства, которое дает вечность?»
对析米克联合而言,其印记并非荣誉之徽记,而是注册商标。 这熟悉图像在任何生体用品上都可见到,证明了为其投资的高超技巧,精妙创意,以及昂贵费用。
Для объединения Симиков эта печать — не столько почетный знак, сколько фабричная марка. На любом биологическом товаре она символизирует непревзойденное мастерство, изобретательность, нововведения и повышенную стоимость.
晨星会所已经在戴尔文·马尔洛里的高超技艺下焕然一新了。黑暗兄弟会的新纪元即将开始。
Делвин Меллори помог мне, насколько возможно, отремонтировать и обустроить Данстарское убежище. Для Темного Братства настала новая эра.
潜行是不被看到或听到的移动技巧。技能高超的潜行者甚至能隐藏在空旷的平地上。
Скрытность - это искусство двигаться бесшумно и незаметно. Мастера этого искусства способны спрятаться даже прямо перед носом противника.
晨星圣所已在戴尔文·马洛里的高超手腕翻修一新了。黑暗兄弟会的新纪元即将开启。
Делвин Меллори помог мне, насколько возможно, отремонтировать и обустроить Данстарское убежище. Для Темного Братства настала новая эра.
潜行是在保持不被察觉的状态下移动的技巧。技术高超的潜行者甚至能在他人视线可及之处设法躲藏。
Скрытность - это искусство двигаться бесшумно и незаметно. Мастера этого искусства способны спрятаться даже прямо перед носом противника.
我很肯定纳兹尔的厨艺是相当高超的。只不过我的口味是有一点……独特。
Ну, Назир отлично готовит и все такое, но я предпочитаю нечто... особенное.
因为即使是最高超的锻莫技术在上古卷轴面前也无法掩饰其秘密。
Ибо даже самые хитроумные машины двемеров не смогут пересилить всеведения, что дарует Древний свиток.
多么高超的技术。古代诺德人都是天才建筑师。
Какой шедевр инженерного дела. Древние норды были искусными строителями.
很多兽人离开屯砦加入军团。他们很欢迎我们高超的战斗技巧和锻造技术,而我们很高兴有机会看看世界增广见闻。
Много орков уходят из крепости в Легион. Там любят хороших воинов и кузнецов, а мы сами можем посмотреть мир.
西帝斯在上,你就这么杀了所有人!好吧,有一个你没杀,让他做证人了。你又邪恶又技术高超,就没有点止境吗?
Но, во имя Ситиса, перебить всех - это же надо! И одного оставить в живых, чтобы были свидетели. Есть ли границы у твоего таланта и коварства?
我没有库拉米尔的技术高超,恐怕那里只会充满某“一”种液体。
Я далеко не Куралмил, поэтому, боюсь, я смогу наполнить его лишь одним типом жидкости.
我已经烹饪过你书中的每一样菜了,我必须说你真是才华横溢。我的技术肯定不如你……不过没人能比你的技术更高超吧?
Я приготовил все блюда из твоей книги и должен сказать, что твой талант меня вдохновляет. Мое мастерство и близко не стоит рядом с твоим... но кто вообще сравнится с тобой?
看来他们制作陷阱的技巧比制造桥梁要来得高超。
Похоже, ловушки у них получаются лучше, чем мосты.
多年来我曾听闻过许多事。有一种失落很久的强力法术,只有技巧高超的法师才能掌握它。
За годы до меня доходили разные слухи. Мощная магия, затерянная в веках, невообразимые заклинания, доступные лишь искуснейшим из мастеров.
很多兽人离开城寨来到军团入伍。他们很欢迎我们高超的战斗技巧和铁匠技术,而我们很高兴有机会看看世界增广见闻。
Много орков уходят из крепости в Легион. Там любят хороших воинов и кузнецов, а мы сами можем посмотреть мир.
我没有库拉米尔的高超技术,恐怕那里只会充满某“一”种液体。
Я далеко не Куралмил, поэтому, боюсь, я смогу наполнить его лишь одним типом жидкости.
我已经烹饪过你书中的每一样菜了,我必须说你真是才华横溢。我的技术肯定不如你……不过也没人能比你的技术更高超吧?
Я приготовил все блюда из твоей книги и должен сказать, что твой талант меня вдохновляет. Мое мастерство и близко не стоит рядом с твоим... но кто вообще сравнится с тобой?
你真是高超的老师。
А из тебя - отличный учитель. Позволь мне отблагодарить тебя.
我相信你,不过仪式要求男人必须证明他是个技巧高超的猎人。带一条狼皮来给我。
Я верю тебе, но давай будем следовать ритуалу. В древние времена мужчина должен был проявить себя как охотник. Принеси мне волчью шкуру.
乌鸦之铠只剩三个部位:肩甲、上腕甲和护手,由上等的铁矿和高超的手工艺技巧打造而成。不像泰莫利亚人所制作的铁壶。
От доспехов Ворона осталось три элемента: плечо, наруч и рукавица, все стальное. Железная руда высочайшего качества и великолепная технология. Это вам не какие-то жуткие темерианские плавильни.
这一步走得很高超。不管怎么说,孩子,我不需要向你证明我自己。
Это был практически мастер-класс. Думай что хочешь, девочка. Я не должен тебе ничего доказывать.
真够直接的。我是个枪法高超的警察。
Так и есть, черт побери! Я бьющий без промаха коп.
许多北方诸王都出现在这故事中:莽撞和体贴的,好色和冷漠的,勇敢和胆怯的。读者们能轻易分辨出他们是否有资格戴上王冠,以及若是把他们的权杖换成稻草叉,长剑,一堆帐单或是山羊苹果,他们也会变成和我们一样的常人。然而这一切并不适用於尼弗迦德皇帝,在其敌人坟上舞动的白焰,他的阴影遍及我所写下的所有事件。在此故事中,那阴影就是希拉德‧费兹奥耶斯泰兰,这名手腕高超的外交官挑起多场战争,并只有在获得败方效忠时才让它结束。
В нашей истории фигурируют персоны разных королей Севера: вспыльчивых и рассудительных, влюбчивых и замкнутых, отважных и трусливых. Любезный читатель без труда может заметить, что ежели поснимать им с голов короны, а вместо скипетров в руки вложить вилы, меч, пачку векселей или горсть козьего говна, они были бы такими же обыкновенными людьми, как и мы. Ни в коей мере этого нельзя сказать об императоре Нильфгаарда, Белом Пламени, Пляшущем на Курганах Врагов, тень которого коснулась всех описываемых мной событий. Обязанности же оной тени усердно исполнял Шилярд Фиц-Эстерлен, искусный дипломат, которому случилось развязать не одну войну лишь для того, чтобы затем завершить ее и принять контрибуцию с разбитых врагов.
手艺高超的裁缝
искусный портной
感谢你以「黑暗」等级的难度完成游戏,并证明你是位技术高超的怪物杀手。
Вы прошли игру на "Темной" сложности и показали себя весьма искусным охотником на чудовищ. Спасибо за игру!
奇多在眨眼之间就打开了拍卖行宝库的大门,展示了他高超的技艺。然而,这似乎是他最后一次展示精湛的犯罪技术。因为不久之后他接受了霍斯特·波索迪诚恳地提议,成为了一名安保专家。没人知道他在正义的一方待了多久,因为我和猎魔人都再也没有听过他的消息。
Квинто продемонстрировал настоящее искусство, разделавшись с замком на двери сокровищницы аукционного дома за считанные мгновения. Возможно, это было последнее выступление преступного гения, поскольку он согласился на предложение Хорста Борсоди поступить на честную службу в качестве специалиста по безопасности. Неизвестно, как долго он оставался на стороне закона, ни я, ни ведьмак больше не слышали историй о нем.
他们的手艺高超,根本花不到多少时间。他们只要开工两天就能让您的宅邸改头换面,焕然一新。
Думаю, при их мастерстве работа не займет много времени. Готов поспорить, что уже через два дня ваша милость сможет наслаждаться прекрасной новой резиденцией.
我们那伙人里没人的舞技比我还好。这是我的天赋,我的双腿天生就舞技高超!
Во всей нашей компании никто не танцевал лучше меня. У меня этот дар в ногах.
只有大师之手才有资格拿起那把剑。你必须在水面上战斗,证明你的技术够高超。准备好了吗?
Это оружие для мастеров, для лучших из лучших. Так что покажи, на что ты способен. Будем биться посреди озера. Ты готов?
想要参加印达斯费尔岛上的决赛,就必须先赢得凯尔卓和斐隆德所举办的比赛。只要获得胜利,就可以前往圣地,挑战技巧最高超、经验最丰富的骑手,他们是急速欧斯瓦德和独身小子史凡。
Тот, кто хотел принять участие в финальных скачках на Хиндарсфьялле, должен был победить в скачках в Каэр Трольде и в Ферлунде. Тогда на Священном Острове он мог выйти против Быстрого Освальда и Свена Нелюдима.
高超的吻技
великолепная техника поцелуев
他依仗自己的财富和权势,让葡萄园大获成功,不光引进了稀有的葡萄品种,还雇用了技术精湛高超的工人…
А Креспи как человек состоятельный и со связями превратил ее в цветущий рай: привез редкие сорта винограда, нанял лучших работников...
祝您狩猎顺利,猎魔人。我们全指望您的高超技艺了。
Удачной охоты, ведьмак. Мы очень рассчитываем на помощь твоей милости.
到了。这就是我们的骄傲与欢喜。雷金纳德·朵布雷,不仅是情圣中的情圣,还是高超的剑客,竖琴和其他乐器的技巧都无人能敌。
Вот и он. Гордость наша, Режинальд де Обрэ. Величайший любовник, искуснейший фехтовальщик, а кроме того - виртуозный музыкант, мастер игры на арфе.
护甲图纸…非常复杂。城里也许有足够高超的工匠能解读。
Чертеж панциря... Очень сложный... Надо поискать в городе знатока, который поможет его расшифровать.
史凯利格没有值得你一战的对手了。像你这么高超的牌技,应该去威伦试试手气。
Тут, на Скеллиге, для тебя нет достойных противников. С твоим умением попробуй лучше силы в Велене.
你的意思是说我这样的女人就不该下厨?当然,你说的没错。我的家里有许多手艺高超的厨师。但菜谱都是我亲自设计的,他们只负责烹饪。
Хотите сказать, женщина моего положения должна иметь повара? Да, и у меня были лучшие повара. Но блюда придумывала именно я, они их только готовили.
我的技艺需要高超专业,铸得好的符文石、排成法咒放在剑中后,能比随便装入的符文石发挥更大的力量。
У моего искусства также есть магическое назначение. Правильно подобранными руническими камнями можно укрепить меч, а сложенное из них слово даст оружию большую силу.
巨魔的体格加上精明的头脑和高超的犯罪手段,嗯,就是这位卢文先生了。
Если бы тролли были чертовски сообразительными и имели... криминальный талант... Тогда, пожалуй, да.
想让他的骑士弟兄见识自己的高超剑术,结果死在自己的剑下
Умер от собственного клинка, когда похвалялся перед рыцарской братией.
这一混乱局面部分是由于普京高超的政治技巧造成的。
Часть замешательства лежит в искуссной политической позиции Путина.
他身高超过六英尺,长着一双锐利的蓝眼睛。
He was over six feet tall, with piercing blue eyes.
这位钢琴家高超的技艺给我们留下了深刻的印象。
We were impressed by the pianist’s wonderful execution.
名家,名匠有特殊高超技艺的艺术家表演者
An artist or a performer of great and exemplary skill.
马戏团的杂技艺人表演了显示灵巧和力度的高超技艺。
The circus acrobats performed feats of dexterity and strength.
这幅画显示了高超的技艺。
The picture showed the hand of a master.
他的看法是:现代人的智力并不高超。
His opinion is that the intellect of modern man isn’t superior.
绕好望角航行要求有高超的航海技术。
The journey round Cape Horn demanded a high degree of seamanship.
他是位写作技巧高超的作家。
He is a writer of great skill.
托马斯·杰佛逊是一个高超的伟人。
Thomas Jefferson was a man of great stature.
她是位多才多艺、演技高超的女演员。
She is a versatile and superlative actress.
这种新引擎的工作效能证明了设计者技艺高超。
The new engine’s performance is a tribute to the skill of its designers.
一本由各种纸页拼接而成的巨著,它的长度便是高超造纸艺术的最好明证。
Фолиант составлен из бумаги разных сортов, а повествуется здесь о ее изготовлении.
一把需要极其高超的技巧才能掌控的弓,黯金的斑点加强了弓的性能和你的决心。
Для использования этого красавца потребуется большее мастерство, чем в обращении с обычным луком. Частички тенебрия укрепят и конструкцию лука, и ваши намерения.
别这样!我才不信一个如此技艺高超的人会满足于傀儡的角色!生命太短暂,没时间去按照别人的要求做事,对不对?当然对!我能帮你达成夙愿!让你们做回自己!
Да ладно! Я отказываюсь поверить в то, что индивид с такими уникальными способностями выбирает для себя роль марионетки! Жизнь слишком коротка, чтобы провести ее, выполняя чужие поручения, верно? Ну, конечно! И я помогу тебе осуществить твою мечту! Изменить твою судьбу так, как ты того заслуживаешь!
高超的潜行能力可以使你在潜行时获得更高的移动速度,同时缩小NPC的警戒范围。
Чем лучше вы умеете красться, тем быстрее вы это делаете и тем меньше секторы обзора у персонажей ИИ.
你被我高超的娱乐技巧打动了吗?只有人群才能吸引人群,而且那个活跃气氛的托儿只是简简单单的表达了一点点赞美,就提高了我60%的收入!
Тебя поразило мое искусство? Толпу больше всего привлекает другая толпа, а этот разогреватель, демонстрируя свой неподдельный интерес к нашему представлению, увеличил мою прибыль на 60%.
这只哥布林完全可以利用你们高超的智商来达到他的目的。
Этому гоблину очень пригодился бы твой разумный совет.
我们这个团队因勇猛和高超的技艺而享誉四方,对于能够成为其中一员你一定感到特别兴奋!你一定很想知道如何做才能达到神奇五人组成员的水准,去面对强大的敌人,别害怕,我这有你想了解的一切!
Наверно, ты в восторге от того, что тебя приняли в столь прославленный отряд храбрецов! И, вероятно, тебя переполняет любопытство - ты хочешь знать, как подготовиться к встрече с врагами Великолепной пятерки. Не бойся, у меня есть все, что тебе нужно!
我正在等待一位勇敢、美丽、技艺高超的冒险家。
Я жду здесь встречи с искателем приключений – отважным, прекрасным и исполненным всяческих талантов.
盗贼拥有高超的技巧和一丝幸运,世界在他们眼里不过是一座敞开的金库。
Считает, что мир – это открытый сундук с сокровищами.
说到他看起来是一个技能高超的人,如果他在这儿浪费他的才华,那他应该立即离开。
Заметить, что он выглядит толковым парнем. Если его таланты здесь пропадают впустую, надо поскорее уходить.
你可以把永生者想象成一种智力超群,技艺高超的物种,但是我担心你想象力有限,想不出来。
Я мог бы предложить тебе представить себе Вечного как существо, наделенное безграничными талантами и умом, но, боюсь, твое воображение слишком ограничено.
注意到他似乎是一个技艺高超的工匠,他有什么愿意交易的吗?
Заметить, что, судя по всему, он – хороший ремесленник. Есть ли у него что-либо на продажу?
现在我们算是同道中人了。我想问问你:世界上,谁因为高超的做爱技巧而闻名于世?
Вот теперь мы говорим на одном языке! Скажите, на ваш взгляд, кто в это мире самые искусные любовники?
技术高超、言行谨慎和瓶盖。名为“惑心帮”的掠夺者帮派最重视这三点。
Навыки. Осторожность. Крышки. Банда рейдеров под названием "Операторы" очень уважает все вышеперечисленное.
但是,由于阶级斗争不发展,由于他们本身的生活状况,他们就以为自己是高高超乎这种阶级对立之上的。
Однако неразвитая форма классовой борьбы, а также их собственное положение в жизни приводят к тому, что они считают себя стоящими высоко над этим классовым антагонизмом.
这时候,你能怪他们吗?为这个世界除掉威胁的并不是良好的军队或高超的科技。
Да и разве можно их винить? Не могучие армии и не превосходящие технологии избавили мир от этой угрозы.
摧毁弹道导弹战斗部的高超声速导弹
гиперзвуковая ракета для уничтожения боевой части баллистической ракеты
枪手是联邦中组织最完善的佣兵团体,肆无忌惮且技术高超,他们接受任何合约……只要价格合理。
Стрелки самые организованные наемники Содружества. Они опытны, беспринципны и готовы взяться за любое дело... если гонорар окажется достаточно большим.
начинающиеся:
高超声气炮
高超声波
高超声波学
高超声速
高超声速M数
高超声速传热
高超声速冲击试验
高超声速冲压式空气喷气发动机
高超声速前缘
高超声速区
高超声速升力
高超声速升阻比
高超声速参数极限
高超声速发动机
高超声速喷管
高超声速安定性
高超声速安定性导数
高超声速密度
高超声速密度比
高超声速导弹
高超声速小扰动理论
高超声速尾流
高超声速尾迹
高超声速巡航机
高超声速巡航飞行
高超声速巡航飞行构型
高超声速弹道学
高超声速控制
高超声速操纵
高超声速时操纵性
高超声速时的加速度
高超声速时的操纵性
高超声速时的配平
高超声速有翼飞行器
高超声速机动性
高超声速楔形绕流
高超声速模型
高超声速歼击轰炸机
高超声速气体动力学
高超声速气流区
高超声速气流激波
高超声速气流锥
高超声速流
高超声速流传热
高超声速流加热
高超声速流动
高超声速流动显形
高超声速流空气动力学
高超声速流绝热阻滞压力
高超声速流范围
高超声速滑翔器
高超声速激波
高超声速激波层
高超声速激波管
高超声速烧蚀
高超声速状态
高超声速生成等离子体
高超声速目标
高超声速相似准数
高超声速相似定律
高超声速研究
高超声速空气动力学
高超声速空气喷气发动机
高超声速紊流尾流
高超声速绕流
高超声速绕流传热
高超声速绕流时粘性相互作用
高超声速绕流条件
高超声速绕流模拟装置
高超声速范围
高超声速试验
高超声速超音速
高超声速轰炸机
高超声速运动
高超声速进气道
高超声速连续介质流
高超声速锥体尾流
高超声速锥型流
高超声速附面层
高超声速附面层分离
高超声速降落伞
高超声速靶标
高超声速颤振
高超声速风洞
高超声速飞机
高超声速飞行
高超声速飞行力学
高超声速飞行器制导
高超声速飞行气动热力学
高超声速马赫数
高超声速高超音速
高超技术
高超热中子能区
高超的技术
高超的飞行技能
高超的驾驶技能
高超绝伦
高超音速
高超音速互作用
高超音速再入
高超音速再大气层
高超音速加热
高超音速升阻比
高超音速发动机
高超音速喷气发动机
高超音速喷管
高超音速学
高超音速导弹
高超音速带翼火箭
高超音速弹道导弹
高超音速截击机
高超音速有人驾驶飞机
高超音速武器
高超音速歼击机
高超音速气体动力学
高超音速气动热力学
高超音速氦流
高超音速流
高超音速流动
高超音速滑翔机
高超音速火箭
高超音速燃烧
高超音速特性
高超音速研究装置
高超音速空气动力学
高超音速空气动力系数
高超音速绕流条件
高超音速翼型
高超音速试验飞行器
高超音速轰炸机
高超音速边界层
高超音速运输机
高超音速进气口
高超音速速火箭
高超音速颤振
高超音速风洞
高超音速飞机
高超音速飞行
高超音速飞行器
高超音速飞行超音速飞行
高超马先蒿