低语森林
_
Шепчущий лес
примеры:
我必须请你去做一件更危险的事。森林之魂的低语给我带来了奇怪的消息。神秘的森林守护者塔琳德拉又回到了幽影谷。
Я хочу поручить тебе более опасное дело. Духи леса сообщили мне нечто очень странное. Тариндрелла, загадочная защитница леса, снова вернулась в Тенистую долину.
森林低语着问候,噬渊行者。
Лес приветствует тебя, пилигрим Утробы.
那我去低语森林里面采些甜甜花来,绝云椒椒就拜托你去石门附近采集一下啦。
Тогда я пойду в Шепчущий лес за цветками-сахарками, а вы идите к Каменным вратам собирать заоблачный перчик.
唉,先不说这个了,在野外调查的冒险家们发回了信息,似乎低语森林附近还有魔物游荡。
Ладно, хватит об этом. Искатели приключений, проводившие разведку в окрестностях, доложили, что, похоже, неподалёку от Шепчущего леса развелись монстры.
唔…不然,我们还是分头搜集一下材料吧,找到材料之后,我们就在低语森林南面见吧。
Почему бы нам для поиска ингредиентов не разделиться? Когда всё соберём, встретимся к югу от Шепчущего леса.
地点在低语森林,你没忘记吧。
Это в Шепчущем лесу, ты помнишь?
我还想要去低语森林附近采集一些药材,应该很快就会回来。
Я хотела бы сходить в Шепчущий лес за травами. Я быстро.
对了,还在外面调查的冒险家们又传过来了消息,低语森林一带还有部分魔物正在聚集。
Ах, да, Искатели приключений, проводившие исследования в окрестностях, доложили, что за Шепчущим лесом собираются монстры.
芭芭拉小姐要去低语森林附近采集药材吗?
Сестра Барбара желает отправиться в Шепчущий лес, чтобы собрать травы?
在低语森林里摘小灯草和甜甜花,在风起地摘风车菊,最后是摘星崖上的塞西莉亚花。
Трава-светяшка и цветок-сахарок растут в Шепчущем лесу, ветряную астру можно найти в долине Ветров, а сесилии растут на утёсе Звездолова.
从低语森林摘到的小灯草。小心翼翼地连根掘起,没有伤到任何枝叶。
Трава-светяшка, которая выросла в Шепчущем лесу. Чтобы не повредить нежный стебелёк и листики, срывайте её с особой осторожностью.
从低语森林摘到的甜甜花,看上去十分有活力,靠近闻的话,还能闻到甜甜的气味
Сорванный в Шепчущем лесу цветок-сахарок. Полон жизни и вблизи источает замечательный сладкий аромат.
她说她要去低语森林里面采甜甜花,我们就去那附近找找她吧。
Она собиралась в Шепчущий лес собирать цветки-сахарки. Поищем её там!
我看看…请你先帮我去低语森林摘一株小灯草和一株甜甜花吧。
Так, посмотрим... Ты можешь начать с Шепчущего леса. Оттуда мне нужны трава-светяшка и цветок-сахарок.
我们去低语森林那边找芭芭拉小姐吧。
Идём в Шепчущий лес и найдём Барбару.
为了制作辣味饮料,你准备和芭芭拉一同去低语森林附近采集甜甜花。
Чтобы приготовить пряный напиток, вы отправляетесь вместе с Барбарой в Шепчущий лес за цветками-сахарками.
那个线人,我已经约她在低语森林见面了。
Встреча с осведомителем пройдёт в Шепчущем лесу.
为了给乌维治疗,你和芭芭拉一同前往低语森林搜集小灯草。
Чтобы исцелить Уве, вы сопровождаете Барбару в Шепчущий лес на поиски травы-светяшки.
能拜托你去低语森林一趟,看看那里的情况吗?
Могу ли я попросить тебя прогуляться до Шепчущего леса и оценить обстановку?
终于停下脚步的温迪向你解释,他在低语森林中与特瓦林相见时,本想为它清除诅咒,却没能成功。现在,如果想要让特瓦林恢复本心,不得不依赖「天空之琴」的力量。
Наконец Венти объяснил, что во время вашей первой встречи он пытался снять проклятие с Двалина. Теперь, чтобы помочь дракону, барду необходима магическая сила Небесной лиры.
我先去低语森林那边了,请你先帮我去向维多利亚修女报备一下行程吧。
Я пойду к Шепчущему лесу, а вы, пожалуйста, расскажите сестре Виктории о моём маршруте.
死寂的黑夜里,森林中的低语者会彼此回应。
Тени ночные заполнили лес: время кошмаров и жутких чудес!
前往低语森林,找到藏宝地
Отправляйтесь в Шепчущий лес и найдите спрятанное сокровище
在低语森林与芭芭拉会合
Встретьтесь с Барбарой в Шепчущем лесу
低森林覆盖率和拥有独特型森林的发展中国家的特殊需要和需求问题不限参加者名额的国际专家会议
Международное совещание экспертов открытого состава по проблеме особых нужд и потребностей слаболесистых развивающихся стран и стран с уникальными типами леса
пословный:
低语 | 森林 | ||
1) бубнеж, бормотание; бормотать
2) шепот, шептать
|
лес; леса; лесной
|