住所地
zhùsuǒdì
место жительства
ссылки с:
经常居住地zhùsuǒdì
обычное место жительствапримеры:
关于解决本国法和住所地法冲突的公约
Конвенция о разрешении коллизий между правом страны гражданства и правом страны домициля
企业先选择住所所在地行政区划后,自动把所选地市带到了企业住所地中,企业需要在下一步的操作中补充住所的详细信息,具体的街道号等。
После того, как предприятие сначала выбирает административное деление, в котором находится резиденция, оно автоматически переносит выбранный город в место жительства предприятия. Предприятию необходимо дополнить подробную информацию о резиденции, конкретный номер улицы и т. д. на следующем шаге операции.
在被告人所在地或住所地提起诉讼
предъявление иска по месту нахождения или месту жительства ответчика
如有正当理由,申请结婚人住所地的地方自治机关有权根据该人的请求,准许年满十六岁的人结婚
при наличии уважительных причин органы местного самоуправления по месту жительства лиц, желающих вступить в брак, вправе по просьбе данных лиц разрешить вступить в брак лицам, достигшим возраста шестнадцати лет
买方居住处当地所交货价
{外贸} fraco domicile (全部费用在内价格)
我们住所周围一片绿油油的菜地。
There are green and lush vegetable plots (beds) in our vicinity.
(厌烦现有的职位, 住所等)打算换个地方
смотреть в лес; глядеть в лес
强令搬出住所; 使无栖身之地; 使无谋生之路; 砸了…的饭碗
Выбросить на улицу кого
善人灵魂安息的乐园正直的灵魂死后所住的地方;天堂
The abode of righteous souls after death; heaven.
砸了的饭碗; 砸了…的饭碗; 使无栖身之地; 使无谋生之路; 强令搬出住所
выбросить на улицу кого
在伦敦,我守在肮脏的住所里面,那地方狭窄得无法转身。
At London I am pent up in frowzy lodgings, where there is not room enough to swing a cat.
塞西尔,是的。渔夫的住所和流浪狗的死地。你想去哪个地方?
Да, Сайсил. Город, куда рыбаки приходят жить, а уличные псы - умирать. Ты из первой категории или из второй?
她从天空降下,向我等指明通往女神住所之路——一片生者皆向往之地。
Она спустилась с небес и показала нам, смертным, путь, ведущий к богине, куда все живые души стремятся по природе своей.
尖尖的泥土和沙石拔地而起,就像摩天大楼一样。应该是昆虫们的住所吧?
Столбики из грязи и песка поднимаются вверх, будто маленькие небоскребы. Обиталища жильцов-насекомых?
我把联邦最糟糕的居住地变成流亡人的避难所,我还以为我的人生这样子就够了。
Я превратил одно из самых жутких поселений Содружества в убежище для пропащих. Мне казалось, что это достойное дело.
我的新住所,在这里我可以安静地坐着,喝点东西,然后看着海浪翻滚涌入,把我卷入死亡。
Новым пристанищем, где я смогу тихонько сидеть, пить и умирать, глядя на набегающие волны.
пословный:
住所 | 地 | ||
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|