体衰
tǐshuāi
истощение организма, физическая слабость
в русских словах:
дряхлый
дряхлый старик - 年老体衰的老人
ослабление
ослабление организма - 身体衰弱
ослаблять
болезнь ослабила организм - 疾病使身体衰弱了
резервуар распада газа
气体衰变箱
слабеть
слабеть здоровьем - 身体衰弱下去
примеры:
身体衰弱
ослабление организма
疾病使身体衰弱了
болезнь ослабила организм; Болезнь расслабила организм
身体衰弱下去
слабеть здоровьем
他病了很久,身体衰弱。
He is very weak, for he has been ill for a long time.
疾病使他身体衰弱了
Болезнь подточила его
伟大的<class>,请你救救他吧。我年老体衰,实在无能为力。
Умоляю тебя, <класс>, спаси его. Я уже слишком стар и слаб, и мне не справиться.
太棒啦!看来我很快就能进入祖阿曼了。
<name>,你表现得非常出色。我和同伴们谈过了,他们对你的印象颇好哟。你马上就能成为我们中的一份子啦。眼下,你还得完成一项任务——除掉妖术领主。
这对你来说简直是小菜一碟。只要你毫不畏惧地向他发动攻击,这家伙就会胆怯地转身逃走。那些年老体衰的巨魔通常会给自己冠上可怕的头衔,以此掩饰他们脆弱的本性,你明白吗?
<name>,你表现得非常出色。我和同伴们谈过了,他们对你的印象颇好哟。你马上就能成为我们中的一份子啦。眼下,你还得完成一项任务——除掉妖术领主。
这对你来说简直是小菜一碟。只要你毫不畏惧地向他发动攻击,这家伙就会胆怯地转身逃走。那些年老体衰的巨魔通常会给自己冠上可怕的头衔,以此掩饰他们脆弱的本性,你明白吗?
Отлично! Скоро мы триумфально войдем в ЗулАман.
Ты выложился по полной для общего дела, <имя>, и я говорил со своими ребятами – они не возражают против тебя. Так что ты заслужил свое место в команде. Осталась одна небольшая заминка. Ты должен убить, этого, как его... повелителя проклятий. Ничего страшного, тебе стоит посмотреть ему в глаза, и он бросится наутек. Старые, бессильные тролли часто прибавляют к своему имени громкие титулы, чтобы скрыть свою беспомощность...
Ты выложился по полной для общего дела, <имя>, и я говорил со своими ребятами – они не возражают против тебя. Так что ты заслужил свое место в команде. Осталась одна небольшая заминка. Ты должен убить, этого, как его... повелителя проклятий. Ничего страшного, тебе стоит посмотреть ему в глаза, и он бросится наутек. Старые, бессильные тролли часто прибавляют к своему имени громкие титулы, чтобы скрыть свою беспомощность...
不久前领主的位置上坐的还是我叔叔丹格尔呢。但是他年老体衰,不得不退位。
До последнего времени ярлом был мой дядя Денгейр. Но стал сказываться возраст, здоровьем ослаб - так что он отрекся.
不,我那时候不在家。当我回家的时候,发现我的父亲虽然年老体衰,仍然决定与那只飞狮怪作战。他一边祈祷一边骑上马,然后向那怪物冲锋而去。
Нет, я был в то время в отлучке. Когда я вернулся, то узнал, что мой отец, несмотря на увечье, решил сразиться с мантикорой. Он попросил привязать его к коню, а затем с молитвой на устах атаковал чудовище.
很好。它们会让你变得更好更强。现在的你年老体衰,酷到上天应该很难了。不过如果找到香烟,然后抽上一口——立马原地爆炸!一步到位!秒变离经叛道的霸道总裁,秒变高深莫测的红龙,鼻孔里还能喷出炙热的烟雾!
Славно. Курево сделает тебя сильнее и лучше. Для выпендрежа ты уже староват, но стоит найти сигареты и закурить, как бац! Сразу станешь крутым бунтарем, эдаким мифическим красным драконом, пускающим дым из ноздрей!
遭啮咬的伤口溃烂且像火烧般灼热,虽然敷膏药不见毫无改善,但我依然相信药草的功效。我不确定是否该继续停留此处找寻治疗草药,或者该到城里寻求协助。在交配季节观察狼群习性可说是大师所曾有过最愚蠢的想法,在此愿他安息。而此事却也暴露了教育体系的一个问题:想要学习魔法就必须达成体衰老人家的异想天开。
Рана от укуса свербит и жжется, будто огнем. Перевязки не помогают, однако ж все еще рассчитываю на целебное действие трав. Не знаю, остаться ли мне здесь и дальше искать лечебные травы, или поискать помощи в городе. Подсматривать за обычаями матерых волков во время гона было одной из самых глупых затей, что приходили в голову моему господину, да будет земля ему пухом. В этом заключается один из серьезнейших пороков системы образования: чтоб научиться магии, тебе приходится исполнять капризы впавших в детство старцев.
他开始显出年老体衰的样子了。
Old age and infirmity have begin to catch up with him.
你的神向前一跃,将年老体衰的那个人撞到一边。拉里克站了起来,抓起一块刻着燃烧太阳的盾牌,防守性地向后退。
Ваше божество устремляется вперед и сбивает хрупкого старика с ног. Ралик поднимается, подхватывая щит с солнечным диском, и пятится, сохраняя защитную стойку.
众神选了你做他们的勇士,你这年老体衰的雇佣兵。
Боги выбрали тебя своим бойцом. Усталого старого наемника.