何时在哪里
héshí zài nǎli
когда и где
примеры:
稍想一会后说,问题不在于你想回到哪里,而是你想何时回去。
Задуматься и сказать, что вы хотели бы вернуться не "куда", а в определенное "когда".
奇怪……我们没有收到任何跟私刑有关的∗侵犯∗报告。这件事发生在哪里?什么时候?
Странно... у нас нет никакой информации о ∗нападении∗, связанном с линчеванием. Где оно произошло? И когда?
这正是我住在这里的目的。人类历史的几千年过去了,我一直等待。我知道它会在哪里出现,但不知道何时。
Поэтому я и жил здесь. Тысячи человеческих лет я ждал. Я знал, где он появится, но не знал, когда.
这正是我住在这里的目的。凡人历史的几千年过去了,我一直等待。我知道他会在哪里出现,但不知道何时。
Поэтому я и жил здесь. Тысячи человеческих лет я ждал. Я знал, где он появится, но не знал, когда.
需要任何资源的话,你知道可以在哪里找到我。
Если что потребуется, ты знаешь, где меня искать.
当这件事开始时,国王在哪里?
Где был король, когда все это началось?
他们会在什么时候行动?在哪里?
Когда они начнут действовать? Где?
没时间了,告诉我她在哪里。
Время уходит. Говори, где она?
那风魔龙出现时你在哪里呢?
А где ты была, когда напал Ужас бури?
这一切发生的时候,你在哪里?
Где вы были, когда это произошло?
熊人攻击凯尔卓的时候你人又在哪里?
А когда медведи-оборотни напали на Каэр Трольде? Где ты тогда был?!
你能记起5月21日晚上你在哪时里吗?
Can you bring to mind you whereabouts on the night of21st May?
顺带一提——事情发生的时候你在哪里?
Кстати, а где ты был во время трибунала?
您跟主人在的时候有趣多了!对了,主人在哪里?
Но теперь жизнь станет куда интересней ведь вы и ваш супруг вернулись! А где, кстати, ваша дражайшая половина?
您跟夫人在的时候有趣多了!对了,夫人在哪里?
Но теперь жизнь станет куда интересней ведь вы с супругой вернулись! А где, кстати, ваша дражайшая половина?
「亡者为何留在世上?领我们回家的洁羽在哪里?艾维欣又在哪里?」~羊屯的伊如
«Почему мертвецы остаются среди нас? Куда подевался Алебастровый Сонм ангелов, который должен провожать их в новый дом? Где Авацина?» — Эрут из Ламбхольта
这是我加入兄弟会后,第一次不知道自己的未来在哪里,我没有任何计划。
Впервые с того момента, как я пришел в Братство, у меня нет ответов на все вопросы. У меня нет плана.
当你需要一个可靠的水龙头的时候,它在哪里?
Эх, где моя любимая пивная!
寇特让我们过得水深火热时,你人在哪里啊?
Жаль, что тебя здесь не было раньше и нам приходилось иметь дело с Кольтером.
我没时间了。告诉我你们把该死的核弹藏在哪里!
Я не могу тратить на это время. Просто говори, куда припрятал бомбы!
当旧地球被淹没时,所有的这些创新在哪里呢?
Где же были все эти инновации, когда тонула Старая Земля?
实验室门关上的时候,你根本不会知道实验室在哪里。
Пока дверь не откроется, ты даже не узнаешь, что там лаборатория.
我一定会找到她的,无论用多长时间、无论她在哪里…
Я обязательно найду её... Где бы она ни была, сколько бы времени на это не ушло...
没人知道学院在哪里、里面是什么样的人,也没人知道他们为何要打造专属的奴隶,但总之学院就是存在。
Никто не знает, где этот Институт, что за люди там работают и зачем они решили сконструировать себе рабов.
给你。高质量放声。它什么都能播。不论在哪里都可以。可以把∗任何∗磁带变成声音和形状的对话。
Поздравляю с покупкой. Качественное воспроизведение звука на ходу. Он сыграет все, что угодно. И где угодно. Превратит ∗любую∗ ленту в симфонию звуков и форм.
~吱吱!~元素统统失控了!当我们需要火王的时候他在哪里?
~Фырк-фырк!~ Стихии совсем рехнулись! Ну где этот Король огня, когда он так нужен?
告诉他在哪里或许能找到塔伊安的灵魂。告诉他想走随时都可以走。
Показать ему, где искать дух Тариан. Внушить ему уверенность, что он свободен и может уйти.
我很确定要跟你结婚的人会告诉你婚礼将什么时候在哪里举行的。
Наверняка твоя невеста тебе скажет, где будет проходить церемония.
施暴的经典借口……他们罪有应得。需要法院的时候,法院在哪里?
Классическое оправдание... "Они получили по заслугам". Где же правосудие, когда оно так необходимо?
“天……”她花了一点时间来消化。“你知道我们∗在哪里∗,对吧?”
Ох... — Ей требуется время, чтобы осознать твои слова. — Но ты знаешь, где находишься, верно?
你怎么来这了?唉,这个时候在哪里都无所谓了。重要的是我需要你的帮助!
Как ты здесь <очутился/очутилась>? Эх, впрочем, сейчас это не так важно. Главное, что мне нужна твоя помощь!
现在来个小小的调查。蓍草花生长在哪里?哪里?哪里?快回答我,我没多少时间了...
А теперь – небольшой вопрос. Где растет арника? Хм-м? ХМ-М? ЖИВО ОТВЕЧАЙ, у меня мало времени...
当麦克雷使用神射手时,赶紧寻找掩护,尤其是在你不知道他在哪里的时候。
Если Маккри начинает применять способность «Меткий стрелок», – бегите в укрытие. Особенно, если вы не знаете, где он находится.
我们已经结婚了。我想是时候决定我们住在哪里了,对吗?你可以一辈子都跟我在一起的。
Наконец мы женаты. Наверное, нам следует решить, где жить? Если хочешь, можем поселиться у меня.
她想了一会儿,然后耸耸肩。“他们不可能知道我放在哪里了。我很肯定自己没有被跟踪。而且除了你,我没有告诉任何人……”
На мгновение она задумывается, а потом пожимает плечами. «Откуда им знать, где они? Я совершенно уверена, что за мной никто не следил. И я никому, кроме вас, об этом не говорила...»
孩子很健康,已转移给父母。未说明孩子在哪里过夜,以及为什么他长时间未与家人联系
Ребенок здоров и передан родителям. Где ночевал ребенок и почему так долго не выходил на связь с родными, не уточняется
那时你把丹德里恩从阳台踢出去了。其实,我就是来问他的事,你知道他在哪里吗?
Когда выпроваживала Лютика... Через балкон. Я здесь как раз по его поводу... Ты не знаешь, куда он делся?
пословный:
何时 | 在哪里 | ||
в какое время? когда? в котором часу?
|