余下
yúxià
оставаться (в излишке); остаток; остаться
yúxià
остаться, быть в остаткеyúxià
剩下:一共一千元,用去六百元,还余下四百元。
◆ 余下
yúxià
剩下:一共一千元,用去六百元,还余下四百元。
yú xià
留下、剩下。
如:「老先生死后,余下偌大财产,留给子孙作发展事业的基础。」
yú xià
remainingyú xià
remaining:
余下的时间 time left over
yúxià
remainingчастотность: #16867
в русских словах:
пахта
〔阴〕(搅奶油后余下的)脱脂乳浆.
синонимы:
примеры:
余下的时间
оставшееся время
对科卡尔的战争让我的人民饱受其苦,余下来的这点人不知温饱。
Война против Колкар стоила моему народу больших потерь. Те, кто остались в живых, измождены, и им не хватает пищи.
余下的瘟疫药剂被运往哭泣之洞,玛丽希亚前哨站北边的一个洞窟里,用来进行某种黑暗实验。通灵学院的学生们将用这些药剂唤起亡灵!
Другая же часть была отправлена в Грот Слез – пещеру к северу от Заставы Коварнессы – для каких-то мрачных экспериментов. Студенты Некроситета с помощью этой чумы оживляют мертвых!
在传送门上用这颗钥石。如此一来就能强行打开它们,让我们余下的突击部队拿下这座修道院。
Открой портал этим ключом; тогда оставшиеся воины смогут попасть в аббатство.
我将用余下的时间向艾露恩祈祷。但愿我们能够设法取胜。
А я буду молиться Элуне – все время, что у меня осталось. Может, мы все-таки выстоим.
逃离要塞的时候,我的手下大多负了伤,余下的那些也未能在坚守这个阵地时幸免。
Большинство моих людей было ранено, когда мы бежали из форта. Остальные – при защите этой позиции.
信号道标只需要轻轻一点就可以了。大技师会接手余下的工作。
Просто коснись сигнального маяка. Верховный механолог дальше все сделает сам.
如今拾荒者在这里挑拣着废料,他们希望借此获得机会,进入余下三座密院其中之一。在这危急关头,我们必须争取一切可能胜过对手的有利条件。
Теперь мародеры собирают что могут в надежде купить себе место в одном из трех уцелевших домов. В эти отчаянные времена нельзя пренебрегать ничем, что может дать нам преимущество.
我大概知道要怎么利用这些余下的材料了。
Кажется, я знаю, что сделать с излишками.
但不论过去如何,至少现在它们只余下「威胁」的部分了。把它们全都解决了吧。
Каким бы ни было их прошлое, сейчас они несут лишь угрозу. Иди и уничтожь их всех!
哟?事办妥了?余下的钱就不用还了,自己拿去吧,替愚人众办事的人是不会吃亏的。
Ребята, вы закончили? Можете оставить лишние деньги себе, ведь кто помогает Фатуи, на жизнь не жалуется.
呵…没什么。我正在跟他们说余下的钱不用还了。
Да, всё хорошо. Я просто говорил ребятам, что они могут оставить лишние деньги себе.
两位只需要谈成交易即可,余下运输之类的琐事都交给「飞云商会」来打点。
Вам нужно только заключить сделку. Транспортировку и прочие заботы гильдия возьмёт на себя.
从前的肌肤之亲过去了,余下的只是冷若冰霜。
Прежняя интимная близость ушла, осталось лишь холодное, как лёд, равнодушие.
死灵术士的触碰将抹去记忆和忠诚,仅余下力量和恶意。
Прикосновение некроманта развеивает воспоминания и преданность. Остаются только сила и злоба.
原始森林残余下来的,是稀有种 - 也是做护墙板的绝佳材料。
Это остатки первобытного леса. Редкие виды, огромные деревья, будут из них хорошие доски.
不清楚你余下的人生是否足够填补技术的鸿沟……
Сомневаюсь, что оставшихся тебе лет жизни хватит, чтобы наверстать упущенное в технике...
我今天就可以开車送他去分析部门,没问题。反正什么事也做不了……但这∗的确∗意味着我在今天余下的时间里都无法奉陪了。
Я могу уже сегодня отвезти его в лабораторию на вскрытие, раз уж мы с ним застряли... Но это означает, что меня не будет до конца дня.
9个人进来,余下的人留在外面。
Nine people came in and the reminder stayed outside.
终于为我亲爱的本伸张了正义!我们为他复了仇,我会在余下的日子里都睡个好觉!很快我们就可以回到家乡,为本的荣誉举行盛大的聚会...也是为了你,勋章闪闪发光的骑士!
Наконец-то справедливость! Раз мы мстим за моего милого, как вы это говорите, я буду спать гладко до конца моих дней! Скоро мы вернемся на родину и устроим великий пир в честь Бена... и в твою честь, о благородная душа!
这个精灵说的是真的。小伙子,我会放你们余下的人一条生路。不过你得帮我一个忙。你要把今天的事告诉你的朋友、邻居和你遇见的每一个陌生人。
Эльф верно говорит. Я сохраню вам жизнь. Но вы окажете мне услугу. Будете рассказывать своим друзьям, соседям и всем, кого встретите, про этот день.
你可以看到头骨的轮廓,也许曾经是一个精灵,虽然肉体快要从他的骨头上腐烂殆尽了,余下病怏怏、单调和乏味的光泽。他看起来...很眼熟,但你也说不清为什么。在他身后,一群衣着华丽的黑环教徒稳步行进。
Вы видите контуры черепа – возможно, когда-то это был эльф, но его плоть давно истлела, обнажив кости. Немногие оставшиеся лохмотья кожи – тусклого, болезненного цвета. Он кажется вам знакомым, но вы не можете понять, почему. За его спиной маршируют солдаты Черного Круга в богато украшенных доспехах.
看一眼余下的伤者,提醒她面临的任务十分艰巨。
Взглянув на оставшихся раненых, отметить, что работы ей осталось невпроворот.
这个女人说的是真的。小伙子,我会放你们余下的人一条生路。但是你得帮我一个忙,你要把今天的事告诉你的朋友、你的邻居和你遇见的每一个陌生人。
Женщина верно говорит. Я сохраню вам жизнь. Но вы окажете мне услугу. Будете рассказывать своим друзьям, соседям и всем, кого встретите, про этот день.
我一直以为我的道路早已经布局好了:“成为神谕者,保护余下的族人。”说起来真是容易。
Мне всегда казалось, что мой путь предопределен. "Обрети божественность, сохрани то, что еще осталось от твоей расы". Примитивнейший нарратив.
你知道,我余下的一生都会爱你的。
Вообще-то я собираюсь любить тебя до конца жизни.
这个男人说的是真的。小伙子,我会放你们余下的人一条生路。但是你得帮我一个忙。你要把今天的事告诉你的朋友、你的邻居和你遇见的每一个陌生人。
Он верно говорит. Я сохраню вам жизнь. Но вы окажете мне услугу. Будете рассказывать своим друзьям, соседям и всем, кого встретите, про этот день.
抬起她的下巴吻上去。告诉她,在她余下的漫长岁月里,你都会一直爱着她。
Взять ее за подбородок, поднять голову и поцеловать. Сказать, что вы будете любить ее всю оставшуюся долгую, долгую жизнь.
你可以看到头骨的轮廓,也许曾经是一个精灵,虽然肉体快要从他的骨头上腐烂殆尽了,余下病怏怏、单调和乏味的光泽。在他身后,一群衣着华丽的黑环教徒稳步行进。
Вы видите контуры черепа – возможно, когда-то это был эльф, но его плоть давно истлела, обнажив кости. Немногие оставшиеся лохмотья кожи – тусклого, болезненного цвета. За спиной фигуры маршируют солдаты Черного Круга в богато украшенных доспехах.
这个矮人说的是真的。小伙子,我会放你们余下的人一条生路。但是你得帮我一个忙。你要把今天的事告诉你的朋友、你的邻居和你遇见的每一个陌生人。
Гном верно говорит. Я сохраню вам жизнь. Но вы окажете мне услугу. Будете рассказывать своим друзьям, соседям и всем, кого встретите, про этот день.
行刑者的刀刃随着咣当一声掉落,发出可怕的撞击声,他的眼睛转向余下的受害者。
Топор палача падает с тошнотворным глухим звуком, и он оборачивается к оставшимся жертвам.
这个蜥蜴人说的是真的。小伙子,我会放你们余下的人一条生路。但是你得帮我一个忙。你要把今天的事告诉你的朋友、你的邻居和你遇见的每一个陌生人
Ящер верно говорит. Я сохраню вам жизнь. Но вы окажете мне услугу. Будете рассказывать своим друзьям, соседям и всем, кого встретите, про этот день.
她能够把她余下的生命交给另外一个需要的人使用。
Ту жизнь, что еще теплится в ней, она отдаст той, кто в ней так нуждается.
攻击解锁的单位能力:你余下回合的敌人单位的防御力降低20%。
Доступна способность "осадный юнит": снизьте защиту вражеского юнита на 20% до конца своего хода.