佛可
_
Фолк
примеры:
佛可派我来跟你谈谈波特玛的事情。
Фолк отправил меня к тебе. Это насчет Потемы.
佛可让我去调查一下。
Фолк просил меня проверить.
佛可,你知道我会小心的。
Фолк, ты знаешь, я проявлю всю возможную осторожность.
我是来找佛可的。
Я хочу поговорить с Фолком.
佛可要我去调查一下。
Фолк просил меня проверить.
在狼颅洞穴中我遭遇并且阻止了一群试图召唤波特玛——狼女王的死灵术士。我应该带着消息回去找佛可·火胡。
Мне удалось найти и остановить группу некромантов, которые пытались вызвать в пещере Волчий Череп Потему, Королеву-Волчицу. Нужно сообщить об этом Фолку Огнебороду.
我打败了波特玛并且得到了佛可·火胡的奖赏。
Мне удалось победить Потему, и Фолк Огнебород вручил мне вознаграждение.
波特玛已经从坟墓中被召唤出来了,正在聚集力量。佛可派我去找斯提尔拿波特玛陵墓的钥匙。
Потема была призвана из загробного мира, и теперь она набирает силу. Фолк отправил меня к Стирру за ключом от катакомб Потемы.
波特玛已经从坟墓中被召唤出来了,正在聚集力量。我在陵墓里打败了她并且拿走了她的遗骨。我必须把它们带给斯提尔以换取他的祝福,并且告诉佛可说波特玛已经被打败了。
Потема была призвана из загробного мира. Мне удалось одолеть ее в катакомбах и забрать ее кости. Нужно вернуть их Стирру для очищения, а потом рассказать Фолку, что Потема побеждена.
在狼头骨洞穴中我遇到一群试图召唤狼女王·波特玛的亡灵法师,但我阻止了他们。我应该带着消息回去找“火胡”佛可。
Мне удалось найти и остановить группу некромантов, которые пытались вызвать в пещере Волчий Череп Потему, Королеву-Волчицу. Нужно сообщить об этом Фолку Огнебороду.
我打败了波特玛并且得到了“火胡”佛可的奖赏。
Мне удалось победить Потему, и Фолк Огнебород вручил мне вознаграждение.
波特玛已经从坟墓中被召唤出来了,正在聚集力量。佛可派我去找斯提尔拿波特玛墓穴的钥匙。
Потема была призвана из загробного мира, и теперь она набирает силу. Фолк отправил меня к Стирру за ключом от катакомб Потемы.
波特玛已经从坟墓中被召唤出来了,正在聚集力量。我在墓穴里打败了她并且拿走了她的遗骨。我必须把它们带给斯提尔以换取他的祝福,并且告诉佛可说波特玛已经被打败了。
Потема была призвана из загробного мира. Мне удалось одолеть ее в катакомбах и забрать ее кости. Нужно вернуть их Стирру для очищения, а потом рассказать Фолку, что Потема побеждена.
该死,差点忘了,我有东西要送给她的总管佛可·火胡。他订做了一瓶特制的斯图尔斯·迈凯朗姆酒。
А, чтоб тебя!.. Совсем забыл - мне нужно кое-что передать ее управителю, Фолку Огнебороду. Он заказал особую бутылку Строс МКайского рома.
你一定是那个佛可赞不绝口的人。欢迎。
А, это, видимо, о тебе Фолк так высоко отзывался. Прошу.
噢。没错,你说得有道理。那么佛可,告诉艾迪斯队长再派一些士兵到龙桥镇那里去。
А... Конечно, ты прав. Фолк, скажи капитану Алдису, что я велела послать на Драконий мост еще несколько солдат.
瓦纽斯·尤尼斯在去宫庭的途中路过这里。他看起来像是为了什么事情很着急。你可以去找佛可·火胡问清楚情况。
Варний Юний заходил сюда по пути в замок. Он был чем-то обеспокоен. Фолк Огнебород наверняка знает, чем именно.
不能拿你的生命冒险。里面很危险,佛可甚至连我和艾迪每年去清扫蜘蛛网的例行常务也想取消。
Да что такое говоришь. Там жуть как опасно! Фолк даже нас с Эрди не хочет туда пускать, чтобы паутину собрать.
没错。我派佛可让你回来是因为当时你在施法召唤,现在你与波特玛有了联系。你来对付她。
Да. Я попросил Фолка разыскать тебя. Раз ты свидетель церемонии призыва, теперь между тобой и Потемой есть связь. Именно тебе предстоит уничтожить ее.
如果你真的有兴趣,可以去跟佛可谈谈,他是那种“小心驶得万年船”类型的人。
Но если тебе действительно интересно, поговори с Фолком. Он всегда считает, что лучше перестраховаться.
而且说实话,自从托依格死后,佛可·火胡就掌握了宫廷的实权,我哥哥比一个高傲的纨绔子弟好不到哪去。
Но после смерти Торуга двором ярла управляет Фолк Огнебород. Мой брат - просто нарядная фикция.
哦,我以为那事已经做了安排。佛可正在处理这件事。
О, я думала, этим уже занимаются. Фолк все сделает.
他在蓝宫的佩拉吉乌斯侧厅。那里的门被封了,只有佛可·火胡有办法进去。
Он в Крыле Пелагия, в Синем дворце. Двери туда заперты, и только Фолк Огнебород может тебя пропустить.
如果你还有要事,请找佛可·火胡——我的总管。
По всем вопросам обращайся к Фолку Огнебороду, моему управителю.
等你有钱后就去找佛可。对了,我要谢谢你。
Поговори с Фолком, когда будут деньги. И спасибо.
请把所有问题都交给佛可·火胡总管。
Прошу, со всеми вопросами обращайся к управителю, Фолку Огнебороду.
佛可总管,我有件事要交给你做。
Управитель Фолк, у меня есть для тебя поручение.
佛可说我可以相信你。
Фолк говорил, что на тебя можно положиться.
佛可把你在狼颅洞穴帮助我们的事情告诉我了。他说你是可以信赖的人。
Фолк рассказал о твоей помощи в пещере Волчьего Черепа. Он говорит, что тебе можно доверять.
佛可,你不该过来的。叫人发现我们在一起就惨了。
Фолк, ты зря пришел. Знаешь ведь, что случится, если кто-то узнает про нас.
这是……蓝宫的佛可·火胡寄来的?你在贵族圈里也有朋友啊。
Это от... Фолка Огнеборода из Синего дворца. Высоко же твои друзья сидят.
有些事总困扰着我,佛可。我有些犹豫,但我又感觉必须说。
Я обеспокоена, Фолк. Я не решаюсь сказать об этом вслух, но мне кажется, я должна.
我的事情已经完成了,龙桥镇会有更多卫兵的。佛可·火胡会想办法搞定洞穴的事情的。
Я сделал все, что мог - усилил стражу на Драконьем Мосту. А с пещерой пусть разбирается Фолк Огнебород.
该死,差点忘了,我有东西要送给她的总管“火胡”佛可。他订做了一瓶特制的斯图尔斯·迈凯兰姆酒。
А, чтоб тебя!.. Совсем забыл - мне нужно кое-что передать ее управителю, Фолку Огнебороду. Он заказал особую бутылку Строс МКайского рома.
哦。是的,你当然是对的。佛可,告诉艾迪斯队长再派一些士兵到龙桥镇那里去。
А... Конечно, ты прав. Фолк, скажи капитану Алдису, что я велела послать на Драконий мост еще несколько солдат.
瓦纽斯·尤尼斯在去庭院途中路过这里。他看似为了什么事情很着急。你可以去找“火胡”佛可问清楚情况。
Варний Юний заходил сюда по пути в замок. Он был чем-то обеспокоен. Фолк Огнебород наверняка знает, чем именно.
不可能。里面很危险,佛可就连我和艾迪每年去清扫蜘蛛网都不想要我们去。
Да что такое говоришь. Там жуть как опасно! Фолк даже нас с Эрди не хочет туда пускать, чтобы паутину собрать.
没错。我要佛可请你回来,是因为施法召唤时你也在场,现在你与波特玛有了联系。必须由你来对付她。
Да. Я попросил Фолка разыскать тебя. Раз ты свидетель церемонии призыва, теперь между тобой и Потемой есть связь. Именно тебе предстоит уничтожить ее.
但是说实话,自从托依格死后,“火胡”佛可掌握了宫廷的实权,我哥哥就只是个高傲的公子哥了。
Но после смерти Торуга двором ярла управляет Фолк Огнебород. Мой брат - просто нарядная фикция.
哦,我以为那事已经处理好了。佛可正在跟进这事。
О, я думала, этим уже занимаются. Фолк все сделает.
他在蓝宫的佩拉吉奥斯侧厅。那里的门被封了,只有通过“火胡”佛可才能进去。
Он в Крыле Пелагия, в Синем дворце. Двери туда заперты, и только Фолк Огнебород может тебя пропустить.
如果你有什么事情,请找“火胡”佛可,我的总管。
По всем вопросам обращайся к Фолку Огнебороду, моему управителю.
请把所有问题都交给“火胡”佛可总管。
Прошу, со всеми вопросами обращайся к управителю, Фолку Огнебороду.
佛可把你在狼头骨洞穴帮助我们的事情告诉我了。他说你是可以信赖的人。
Фолк рассказал о твоей помощи в пещере Волчьего Черепа. Он говорит, что тебе можно доверять.
这是……蓝宫的“火胡”佛可寄来的?你有一个在当官的朋友啊。
Это от... Фолка Огнеборода из Синего дворца. Высоко же твои друзья сидят.
有些事总困扰着我,佛可。我有些犹豫,但我又感觉必须说出来。
Я обеспокоена, Фолк. Я не решаюсь сказать об этом вслух, но мне кажется, я должна.
我的事已经办完了,龙桥镇会来更多卫兵的。“火胡”佛可会想办法搞定洞穴的事情。
Я сделал все, что мог - усилил стражу на Драконьем Мосту. А с пещерой пусть разбирается Фолк Огнебород.
询问佛可·火胡关于狼颅洞穴的事
Расспросить Фолка Огнеборода о пещере Волчий череп
询问“火胡”佛可关于狼头骨洞穴的事
Расспросить Фолка Огнеборода о пещере Волчий череп
他一念出咒语,魔法就开始弥漫,空气越来越稠,仿佛可以用刀凭空划个口子。
Когда он закончил инкантацию, в воздухе, говорят, топор можно было вешать, так там все сгустилось от магии.
封魂罐立在基座上,散发着微弱的光芒。你仿佛可以听到其中传来低语声。
Кувшин стоит на плите, издавая мягкое свечение. Вы почти что слышите, как изнутри доносится тихий шепот.