佛蒙提诺葡萄园
_
Винодельня Верментино
примеры:
喜欢年份好的酒,但不想喝到失去理智?来试试佛蒙提诺葡萄园所产的酒吧。就算喝下一整桶,隔天早上都不会宿醉!这是因为我们的酒里头有将近 100% 的水。喝杯佛蒙提诺,并一起鼓励陶森特市民发扬冷静持重的特质。
Если хочешь угоститься благородным напитком и вместе с тем не утратить ясности мышления, рекомендуем вино с винодельни Верментино. Ты можешь выпить целую бочку оного вина, и тебе не грозит утреннее похмелье! Причина тому - вода, входящая в состав напитка и достигающая 100% всего объема. Таким образом виноделы из Верментино заботятся о трезвости жителей Туссента.
唉,要说起来根本说不完,但最关键的只有一点:如果我想买下贝尔迦德,就必须先把佛蒙提诺葡萄园的问题都清理了。你愿意在帮黎恩之前先来帮我吗?我愿意加倍付你报酬。
И дело в том, что если я не управлюсь со всеми неприятностями в Верментино, никаких шансов выкупить Бельгаард у меня не будет. А потому давай ты поможешь сперва мне, а потом уже и Лиаму? Я заплачу в два раза больше него.
在科罗讷塔和佛蒙提诺葡萄园捣鬼的是同一个人,我已经找到证据。幕后黑手就是克雷斯普伯爵。
Я нашел доказательства того, что все неприятности Коронаты и Верментино были кем-то подстроены. За всем этим стоит некий граф Креспи.
但那都不是重点。我会拦下你是因为我也想买贝尔迦德。唉呀,我自己的佛蒙提诺葡萄园也被各种事儿搅得一塌糊涂。
А, неважно. Так уж складывается, что я тоже хочу купить Бельгаард. А в моей винодельне, Верментино, последнее время дела, прямо скажем, не очень.
地下室内几乎空空如也。不论如何,猎魔人没有发现任何线索能帮他找到破坏科罗讷塔与佛蒙提诺葡萄园背后主谋。这个谜团仍然没有解开。
Когда ведьмак прибыл на место, оказалось, что склад опустошен. Не удалось получить никаких улик против того, кто пытался рассорить Коронату и Верментино. Загадка осталась не раскрытой.
佛蒙提诺葡萄园喜欢干自己老妈,有个家伙甚至连自己老爸都干。
Работники винодельни Верментино трахают собственных мамок, а один даже собственного отца.
在帮助解决马蒂达·佛蒙提诺葡萄园的问题时,杰洛特找到一张神秘的纸条。
Помогая Матильде де Верментино, Геральт наткнулся на любопытную заметку.
虽然经历许多困难,但猎魔人还是解决了佛蒙提诺葡萄园的问题。他十分满意自己的成果,于是回去找马蒂达领取报酬。
Не без труда, но ведьмак все же справился с неприятностями, которые одолели винодельню Верментино. Довольный выполненным заданием, он вернулся к Матильде за обещанным вознаграждением.
佛蒙提诺葡萄园已经没问题了。
На Верментино все проблемы решены.
有了猎魔人的帮助,佛蒙提诺葡萄园又回复了以往的荣景。对公国职员来说,这证明了马蒂达是一位有能力的管理人,他现在相信她能妥善经营贝尔迦德。
Благодаря помощи ведьмака, винодельня Верментино вновь воспряла, что для чиновника стало лучшим доказательством распорядительности Матильды. Это, в свою очередь, позволяло ему верить в то, что девушка управится и с винодельней Бельгаард.
猎魔人在面对佛蒙提诺葡萄园的问题时,态度不够积极。可怜的马蒂达,因此失去了接手贝尔迦德的机会,葡萄园的权状落入了对手黎恩·科罗讷塔的手上。
К несчастью Матильды, ведьмак тянул слишком долго. Девушка упустила шанс забрать винодельню Бельгаард: та перешла ее оппоненту, Лиаму де Короната.
不怕怪物、不怕强盗,杰洛特什么都不怕!他很快就解决了科罗讷塔与佛蒙提诺葡萄园的问题,然后出发寻找刚成立合作联盟的两人,收取他们承诺的酬金。
Геральт не страшился ни чудовищ, ни разбойников! Он быстро управился с бедами Коронаты и Верментино, после чего вернулся к владельцам новосозданного консорциума, чтобы получить обещанную награду.
杰洛特在地下室中搜索,得知蓄意破坏科罗讷塔与佛蒙提诺葡萄园的阴谋是由佛拉德米·克雷斯普伯爵一手策画。
Обыскав покинутый склад, ведьмак нашел косвенное доказательство того, что за бедами Коронаты и Верментино стоял граф Владимир Креспи.
佛蒙提诺葡萄园已经可以恢复营运了。
Верментино снова может нормально работать.
仔细看好这些命令,我可不会容忍任何错误。明天到说好的地点报到,领取下一批幼苗。我们必须加强感染佛蒙提诺葡萄园。绝对要准时抵达,另一座葡萄园的人手会等你们!
Прочитай эти указания внимательно, ошибок я прощать не буду. Явись завтра в условленное место и забери очередную часть саженцев. Нужно поторопиться с заражением винодельни Верментино. Только не опоздай, а то тебя будет ждать команда с другой винодельни!
我写下这封信的时刻,日光已经逐渐黯淡,太阳躲在高贡山丑陋的山峰后头。这封信不会很长,原因有二。第一:不久后就会暗到我写不了字,第二:…我还有相当重要的责任要处理!玛蒂达小姐命令我看守帕丰山坡上新建的葡萄园。我必须全神贯注,因为我们佛蒙提诺葡萄园最近状况不太佳…不是有强盗,就是有些黄色的怪物寄生虫…我会在这里待上一段时间,满脑子思念着你,亲爱的,就有如葡萄藤朝着阳光攀爬一般!
Пишу тебе письмо, ловя последние лучи солнца, которое как раз прячется за дьявольским хребтом Горгоны. Однако это будет недлинное письмо. По двум причинам. Во-первых, сейчас будет темно, а во-вторых… У меня теперь важные обязанности! Барышня Матильда приказала мне следить за безопасностью недавно построенной винодельни на Павлиньем Склоне. И следить внимательно, а то последнее время плохи дела вокруг нашего Верментино... То там бандиты, то эти желтые огромные тварюги... Я тут застряну ненадолго, буду сохнуть от тоски по тебе, моя милая, словно виноградная лоза без прикосновения живительного света.
杰洛特必须解决这两座葡萄园各自的问题,才能帮助他们。地图上已经标出了有问题的地点:> 是佛蒙提诺葡萄园,> 是科罗讷塔葡萄园。
Чтобы помочь винодельням, Геральт должен справиться с бедами, которые на них обрушились. Места, где поджидают неприятности, отмечены значками > (для Верментино) и > (для Коронаты).
很久很久以前,佛蒙提诺葡萄园附近的一座小山丘上住了妖鬼法柯尼。它天性爱好和平,大半时间都待在小山丘上熬煮各式各样的汤。不是它喜欢喝汤,其实汤是它的宠物幽冥犬刺刺最爱的食物。妖鬼法柯尼与刺刺肩并肩,坐在一块用腐烂的骨头、枯萎的杂草熬汤,如果它们找到了金属,便可做出美味的钉子汤。
В маленьком кургане недалеко от винодельни Верментино жил да был вихт Франкони. Был он существом по натуре благожелательным, сидел своем кургане и готовил всякого рода супы. Не то чтобы он особенно любил супы, но большим их почитателем был его ненаглядный питомец - баргест по имени Шип. Так и сидели они, Франкони с Шипом, и варили суп из гнилых костей, сушеных сорняков, а если удавалось раздобыть где-нибудь немного железа, то и суп из гвоздей попадал на стол.
处理佛蒙提诺葡萄园的问题
Решить проблемы винодельни Верментино.
佛蒙提诺葡萄园找到的笔记。
Записки с винодельни Верментино.
пословный:
佛蒙提诺 | 葡萄园 | ||