佛说不可说
_
本谓不可形容、 无法描述, 后引喻为无法详述或不可宣泄。 如: “关于这件事, 对不起! 佛说不可说不可说。 ”
fó shuō bù kě shuō
本谓不可形容、无法描述,后引喻为无法详述或不可宣泄。
如:「关于这件事,对不起!佛说不可说不可说。」
примеры:
万不可说
ни в коем случае не говорить
不可说谎
лгать не следует (не должно)
有人说可以,有人说不可以。
Some say yes; some say no.
非说不可的话
слова, которые нельзя не сказать
女之耽兮, 不可说也
что дева наслаждается (свиданьем) ― то извинить нельзя!
条件这样好,再不增产,可说不过去。
With such favourable conditions, we’ll have no excuse if we fail to increase output.
学校环境好,不用功念书可说不过去。
Conditions are good in school. It’s inexcusable not to study hard.
- 老李呀,你的心思不说我也知道,还是不说的好!
- 小红啊,不说不知道,我对你的感情可不是一天半天了,你还是听我慢慢说嘛!
- 小红啊,不说不知道,我对你的感情可不是一天半天了,你还是听我慢慢说嘛!
- Лао Ли, я знаю о твоих чувствах даже если ты молчишь. Поэтому лучше ничего не говорить!
- Сяо Хун, если я не скажу, ты не узнаешь. Мои чувства к тебе не на день или два. Ты только послушай, и я тебе все расскажу.
- Сяо Хун, если я не скажу, ты не узнаешь. Мои чувства к тебе не на день или два. Ты только послушай, и я тебе все расскажу.
[释义]就这么的!就这样了!再没有什么可说的了!非这样不可!
[用法]表示一点没有商量的余地.
[例句]Отдай мне вещь обратно и никаких гвоздей! 你把东西还给我, 再没有什么别的话可说了.
[用法]表示一点没有商量的余地.
[例句]Отдай мне вещь обратно и никаких гвоздей! 你把东西还给我, 再没有什么别的话可说了.
и никаких гвозде й
пословный:
佛说 | 不可 | 可说 | |
1) не разрешать, не допускать, нельзя, недопустимо
2) не соглашаться
3) невозможно
|