作战黑暗犬
_
Натасканный пес тьмы
примеры:
中等亮度(介于作战亮度与安全黑暗之间的曙暮光
сумеречное освещение
斯克瑟隆作战图腾尚不足以与黑暗教团的邪恶魔法抗衡。
Силы одного тотема не хватит, чтобы одолеть магию темного конклава.
<class>,谢谢你勇敢地在这个黑暗而又可怕的地方奋勇作战。
Спасибо за то, что <вызвался/вызвалась> помочь нам справиться с ужасами, терзающими это мрачное место, <класс>.
中等亮度(介于作战亮度与安全黑暗之间的曙暮光, 能见距离为5英里至2英里)
сумеречное освещение
拿上武器,去那片金色的原野,向我们受困的盟友提供帮助。我们要告诉他们,即便是在黑暗的日子里,他们也不是孤军作战。
Отправляйся на золотые поля и мечом и щитом помоги нашим осажденным союзникам. Покажем им, что в эти темные времена они не одни.
帮帮我们吧,<name>。前往黑暗之门,伸出援手,与我们的兄弟姐妹并肩作战。阻止这可怕的黑暗之潮!银色黎明需要你,艾泽拉斯需要你!
Помоги нам, <имя>. Войди в пролом и протяни руку помощи нашим братьям и сестрам. Помоги остановить этот темный прилив! Серебряному Рассвету – и всему миру – нужна твоя сила!
要知道,你面对的不仅仅是一个疯狂的巨魔,<name>,而是某种黑暗力量的棋子。这种力量超越了你的理解,但你并非孤身作战,我的力量和绿龙军团的意志与你同在。
Знай, <имя>, что тебе противостоит не обычный свихнувшийся тролль. Им управляет зло, которое ты вряд ли можешь себе представить. Но ты сражаешься не в одиночку: моя сила и воля зеленых драконов всегда с тобой.
在农场外围,你可以找到刚被你转化的被遗忘者。我要你用瓦格里至少集结五个。一旦完成,带上你的新建小分队,到费尔斯通的谷仓那儿,杀掉里面的畜牲。今天,他们要学习的是为黑暗女王作战的意义。
В окрестностях фермы найдешь нескольких Отрекшихся, которых ты только что <создал/создала>. Я хочу, чтобы с помощью своей валькиры ты <зачаровал/зачаровала> по меньшей мере пятерых из них. Как только это будет сделано, бери своих новых солдат, веди их к хлеву Фелстоунов и перебей там весь скот. Пусть поймут, каково идти против Темной Госпожи.
пословный:
作战 | 黑暗犬 | ||
1) воевать, сражаться, вести войну, давать сражение; операция
2) воен. оперативный, боевой, действующий
|