你们真不知感恩
_
Хватит ныть
примеры:
我们为他们做了那么多,他们居然背叛我们?不知感恩的王八……我真看错妮莎了。
И после всего, что мы для них сделали, они нас предали? Неблагодарные ублюдки... Кто бы мог подумать, что Ниша на такое способна.
我觉得你们是一群不知感恩的兔崽子。
По-моему, вы просто неблагодарные засранцы.
我们不是不知感恩。只是受够了。
Нет, просто нам все это надоело.
恩不知道他们是不是请了打扫的?真不错。
Интересно, они что, наняли горничную? Хорошо, если так.
我已经欠您很多了,我也不希望表现得如此不知感恩,但是我真的快要撑不下去了。
Я в огромном долгу перед вами и не хочу показаться неблагодарной. Но, боюсь, я с трудом держу себя в руках.
你不要觉得我不知道感恩,但是你的好意让我觉得奇怪。
Не хочу показаться неблагодарной, но твое дружелюбие вызывает вопросы.
听着,我才刚逃过一劫,你应该有注意到吧?我不是不知感恩,只是我……
Послушай, если не заметно, я только-только разобрался тут с проблемами и, хотя я ценю твою помощь...
但等到这座岛把他们一个个逼到我的码头,这些不知感恩的王八蛋就希望我顾好“自己的地”。
Но остров выпер их всех на мой причал, и теперь эти неблагодарные сволочи считают, что это я должна приглядывать за "своей землей".
戴斯摩说你需要这个徽章。你救了我一命,而我不像别人说的那么不知感恩。你会在适当时机得到这个饰品。
Детмольд сказал, что тебе нужен этот медальон. Ты спас мне жизнь, а не могу же я быть совсем неблагодарным, что бы там обо мне не говорили...
пословный:
你们 | 真 | 不知感恩 | |
вы (множество лиц)
|
1) настоящий; истинный; подлинный; достоверный; действительный
2) натуральный; настоящий
3) действительно; в самом деле
4) ясный; отчётливый
|