你应该感到恐惧
_
Тебе стоит бояться
примеры:
龙族使整个天际感到恐惧,你不认为得阻止它们吗?
Драконы нападают на Скайрим. Ты не думаешь, что этому надо положить конец?
龙族使整个天霜感到恐惧。你不认为得阻止他们吗?
Драконы нападают на Скайрим. Ты не думаешь, что этому надо положить конец?
我们目前最重要的任务就是找到恐惧魔王巴纳扎尔。我们应该派出骑士团的守护者去追查他最近的下落。
Наша основная задача – выследить повелителя ужаса Бальназара. Нужно отправить защитников нашего ордена узнать о его последних передвижениях.
弗二郎,你应该拿出勇气来!你具备成为优秀牧羊人所需的全部品质,可唯独缺少直面恐惧的勇气!
Франсис, ты должен быть смелым! У тебя есть все задатки отличного пастуха, нужно только побороть свой страх!
这比从军的薪水还多。你应该感到感激。
Это лучше солдатского заработка, так что скажи спасибо.
年老,发白,而且还这么麻烦。你应该感到惭愧!
Старая, седая, а все стервозничаешь. Постыдилась бы!
年老,发白,而且还在追女人。你应该感到惭愧!
Старый, седой, а все за юбками гоняешься. Постыдился бы!
在乌石的选择并不多,你应该为她感到高兴。
В Вороньей Скале сейчас веселого мало. Лучше бы ты радовался за нее.
在鸦石的选择并不多,你应该为她感到高兴。
В Вороньей Скале сейчас веселого мало. Лучше бы ты радовался за нее.
你应该为你还有机会在战争中喘口气而感到高兴。
Радуйтесь, что вам выпала возможность зализать раны на этом этапе войны.
你杀死了一条瞎眼的龙而已。你应该为此感到羞愧。
Убить слепого дракона! Тебе не стыдно?
银血氏的托纳尔帮你恢复名声了……你应该感到庆幸。
Твое доброе имя восстановлено... Тонаром Серебряная кровь. Считай, что тебе повезло.
你迅速地把小孩带走,然后把他们变成狩魔猎人!你应该感到羞愧!
Вы крадете детей и делаете из них ведьмаков! Вам должно быть стыдно!
他们说,你应该对他的到来感到庆幸。他们说,你一定会非常欣喜有他加入……
Говорили, что мы должны радоваться тому, что он придет именно к нам. Мол, он такой весь из себя замечательный, с ним так приятно общаться...
你应该要为你在战争中还有机会舔舔伤口(重整军力)感到高兴。
Радуйтесь, что вам выпала возможность зализать раны на этом этапе войны.
其实这还值那么几个钱。非常不错!拿去,这应该能让你感到高兴。
Это дорогая вещица. Какой улов! Вот это для тебя, пересчитай и улыбнись.
我不知道你是谁,也不知道这里发生了什么事。但我觉得你应该为此感到羞耻。
Не знаю, кто ты и что тут происходит, но тебе должно быть стыдно!
我是如此地宽容,你应该感到很幸运。现在别动,我要再给你一次上古之血。
Твое счастье, что я легко прощаю. А теперь стой смирно, я снова поделюсь с тобой древней кровью.
没错,欢迎来到马卡斯,旅者,你应该感谢圣灵让你还能选择自己的住处。
Это верно. Добро пожаловать в Маркарт. Благодари богов, что можешь поселиться в другом месте.
「你应该感到欣慰,因为你活不到见证赞迪卡灭亡的那天了。」~欧尼希兹
«Можешь утешаться тем, что тебе не придется наблюдать за гибелью Зендикара».— Об-Никсилис
但你应该也感到了吧,只凭只言片语,是无法概括璃月港和海灯节的。所以…
Думаю, ты тоже обнаружил, что всё великолепие Праздника морских фонарей и Ли Юэ несколькими словами не передать...
你应该感到荣幸,艾莉希芙。你已经充分证明了自己是帝国所豢养的宠物领主。
Можешь собой гордиться, Элисиф. Из тебя вышла отличная имперская кукла.
你应该感到庆幸你在城里,而不是城外的河木镇。那个破地方甚至连堵围墙都没有。
Скажи спасибо, что ты в городе, а не в Ривервуде где-нибудь. У этих бедолаг даже стены нет.
夜母现在已经是你的一部分了!你会在自己的大脑中听到她的话语!我们应该感到荣幸才对!
Мать Ночи теперь часть тебя! Ты услышишь голоса в голове! Другим не так повезло.
пословный:
你 | 应该 | 感到恐惧 | |
ты, твой
|
1) быть должным; следует, полагается; необходимо, нужно, должно
2) заслуженно, поделом; как и следует
|