应该
yīnggāi

1) быть должным; следует, полагается; необходимо, нужно, должно
2) заслуженно, поделом; как и следует
ссылки с:
应该的yīnggāi
следует, должно; нужно; полагаетсяне грех; нельзя не считаться с чем; не мешало бы; за дело; нельзя не; Нельзя не; не мешает; За дело
yīnggāi
表示理所当然:应该爱护公共财产│为了大伙的事,我多受点累也是应该的。yīnggāi
[should; ought to; must] 情理上必然或必须如此
不应该试图逃避责任
yīng gāi
理所当然,分内所当为。
红楼梦.第四十四回:「我们弟兄姊妹都一样,他们得罪了人,我替他赔个不是,也是应该的。」
文明小史.第三十八回:「老兄既管了一县的事,自己也应该有点主意。」
yīng gāi
ought to
should
must
yīng gāi
should; ought to; must:
我觉得你一点儿也没变,小李不应该不认识你呀! I don't think you have changed at all! Xiao Li shouldn't have failed to recognize you.
教师对学生应该耐心。 Teachers ought to be patient with students.
我本应该首先征得你的同意。 I ought first to have asked your consent.
前一段他很辛苦,现在休息一星期是应该的。 He has worked very hard recently, so he deserves a week's holiday.
我们应该看看有什么能做的。 We must see what can be done.
yīnggāi
should; ought to; must
我们应该尽快报警。 We should call the police as soon as possible.
表示情理上必然或必须如此。
частотность: #265
в русских словах:
бы
2) (при предположении или вежливом указании) 要不 yàobù, 要不然 yàoburán, 最好 zuìhǎo, 才好 cáihǎo; 应该 yīnggāi
вам бы следовало ранее сообщить мне эту новость - 你本来应该早些告诉我这消息
быть к лицу
2) 适宜; 应该
впаривать
Нашим гражданам впаривают то, что должно идти на помойку (о подержанных автомобилях) - 总是卖给我们的公民那些应该扔到泔水坑里的破烂儿 (指用得破旧的汽车)
давно
давно бы так 早就应该这样; 早该如此
давно бы так
早就应该这样
должен
2) (обязан) 应当 yīngdāng, 应该 yīnggāi
долженствование
〈书〉应该, 必然
должно быть
2) 应该是 yīnggāishì
за дело
(заслуженно) 不是没有原因的 bùshì méiyǒu yuányīn de; 应该 yīnggāi; 活该 huógāi
затопать
— Молчи! — крикнул отец и затопал ногами. — Ты должен слушать, что я говорю! (Чехов) - "住口!"父亲气得跺起脚来, "你应该听我说话!"
или
уйди, или я наговорю тебе лишнего - 你去吧, 不然我给你说不应该说的话
лимфедема
淋巴水肿一经诊断,应该立刻予以治疗 как только поставили диагноз лимфедема, нужно сразу же преступать к лечению
надлежит явиться в указанный срок
应该在指定期限内来到
надо
1) (следует) 要 yào, 应该 yīnggāi, 应当 yīngdāng
надо и честь знать
应该适可而止; 应当知足
надо сознаться
应该承认; 必须承认
не пристало ему так говорить
他不应该这样说话
нецензурщина
Ненавижу сквернословие...Что греха таить-нецензурщину мы нередко слышим. - 我很厌恶污言秽语...应该承认, 我们常听到下流话.
подобать
应当 yīngdāng, 应该 yīnggāi
подсократить
Вашу статью надо подсократить. - 您的文章应该压缩一些.
пригоже
(无, 用作谓)(接动词原形)〈民诗〉应该, 必须.
рассудить
рассудите, как быть - 请您考虑, 应该怎么办
расшифровывать
как расшифровать его слова? - 他的话应该怎么理解?
сдуру
сдуру проболтался - 因一时的糊凃把 不应该说的话说了出来
сколько с меня следует?
我应该付多少钱?
следовать
6) тк. несов. безл. (нужно) 应该 yīnggāi
следует шире распространять опыт передовиков производства - 应该更加广泛地推广先进生产者的经验
этого следовало ожидать - 这早就应该料到
совершенно
совершенно зря - 完全不应该
соизволение
Я должна была сама распорядиться, без вашего соизволения. (Гладков) - 我应该自行处理, 不征求你们同意.
сомнение
это не подлежит сомнению - 这不应该有疑问
сообразоваться
надо сообразоваться с фактическими возможностями - 应该适应实际的可能
спать
надо было не спать, а действовать - 不应该消极, 应该行动
суждено
〔副词〕 应该
так
работу нужно организовать так, чтобы план был перевыполнен - 应该把工作安排得使计划能够超额完成
типа того
2) 应该是
то бишь
就是说; 不, 确切地说; 不, 应该是 (用来引出修正的词语)
удерживать
у него температура, надо его удержать дома - 他发烧, 应该把他留在家里
что греха таить
что греха таить, - виноват - 应该承认是我的过失
синонимы:
примеры:
总应该有些有用的事来做,取消一切不必要的活动。
Всегда нужно заниматься полезными делами, отказывайся от ненужной деятельности.
不要太拘束学生,应该让他们自由发意见。
Не нужно слишком ограничивать учеников, надопозволять им свободно выражать своë мнение.
这个字应该删去
этот иероглиф надо выкинуть (из текста)
应该别想出路
надо искать другой выход
不应该打击群众的积极性
нельзя подрывать активность масс
东西找不着,就应该翻大家的身上吗﹖
если вещь не находится, то неужели следует обыскивать всех?
远足前应该好好地准备,在无限的草原任何事情都可能发生。
К предстоящему походу надо готовиться как следует, в безграничной степи может случиться всякое.
如果人不能改变世界,那么就应该去改变自己的内心。
Если человек не может изменить мир вокруг, тогда он должен изменить изменить себя изнутри.
墙歪了,应该戗上两根木头
стена покосилась, нужно подпереть еë парой брëвен
材料局部缩减系数应该应用到结构稳定性校核计算中的材料刚度平均值中
в проверочных расчётах устойчивости конструкции необходимо снижать средние значения упругости материалов посредством применения к ним частных редукционных коэффициентов
你是共青团员嘛当然应该起带头作用
но ведь ты же комсомолец, тебе, конечно, и надлежит играть руководящую роль (увлекать других личным примером)!
这所房子太老了, 应该拆掉
дом слишком ветхий (старый) и подлежит сносу
工地上应该加强安全措施以免发生工伤事故
на рабочих местах следует усилить технику безопасности во избежание несчастных случаев на производстве
说话应该实事求是, 不兴胡说
говорить надо исходя из реальных фактов, а не наобум
你应该学会低眉顺眼。
Тебе нужно научиться быть более покорным.
你本来应该早些告诉我这消息
вам бы следовало ранее сообщить мне эту новость
你去吧, 不然我给你说不应该说的话
уйди, или я наговорю тебе лишнего
不应当; 不应该; (запрещается) 不准
не полагается
不应该这样作
так делать не полагается
孔子感慨地说:“大海真辽阔呀! 做人就应该像大海一样,辽阔的胸怀呀!”。
Конфуций прочувствованно молвил, "Как же огромно море! Благородный человек поистине должен быть подобен морю, обладать широкой душой!".
请您考虑, 应该怎么办
рассудите, как быть
他的话应该怎么理解?
как расшифровать его слова?
我应该学着少嚼舌头……
Мне нужно научиться поменьше болтать...
因一时的糊凃把 不应该说的话说了出来
сдуру проболтался
应该更加广泛地推广先进生产者 的经验
следует шире распространять опыт передовиков производства
这早就 应该料到
этого следовало ожидать
完全不应该
совершенно зря
这不应该有疑问
это не подлежит сомнению
应该适 应实际的可能
надо сообразоваться с фактическими возможностями
不应该消极, 应该行动
надо было не спать, а действовать
应该把工作安排得使计划能够超额完成
работу нужно организовать так, чтобы можно было перевыполнить план
这应该考虑一下
тут надо подумать
应该动身, 可没有火车, 这就怎么办呢?
надо ехать, а поезда нет, что тут делать?
他发烧, 应该把他留在家里
у него температура, надо его удержать дома
应该承认是我的过失
что греха таить, - виноват
待同志不应该这样
нельзя так относиться к (своим) товарищам
应该好好地治他一下
нужно как следует наказать его
我们对待问题应该实事求是。
Мы должны решать проблемы, используя факты.
现在男女平等了,男尊女卑的旧思想应该扔掉
Теперь мужчины и женщины равны и от устаревшего взгляда "превосходство мужчины над женщиной" нужно отказаться
到警察局去自首吧,你应该知道亡羊补牢的重要性
Сдайся в полицию, ты должен понимать, как важно постараться исправить содеянное
按说他早就应该到了,可这都几点了,连个人影还没有呢
по идее, он уже давно должен был подъехать, но сейчас уже который час и пока даже его тени не видно
你这么夸奖我,我可不敢当,我不过是做了我应该做的事
ты так меня расхваливаешь, но я совсем не достоин комплиментов - я лишь сделал должное
客气什么, 咱们是朋友, 应该的
Не за что, мы друзья, всегда рад помочь
我应该从几号门上机?
С какого выхода посадка на рейс?
我们应该为人民做出更多的贡献
Народу мы должны отдавать еще больше
难道你觉得我这样做不应该吗?
Неужели ты считаешь, что мне так делать не нужно?
在工作时间你不应该打私人电话
В рабочее время вам не следует делать личные звонки
信封应该用中文写。
Конверт должен быть надписан по-китайски
年轻教师更应该努力钻研业务
молодой учитель обязан глубоко и старательно осваивать свою профессию
我不知道我们下一步应该干什么。
Я не знаю, что мы должны делать дальше.
您的目标应该是质量胜过数量。
Ваша цель должна быть в том, чтобы качество превосходило количество.
大部分人每天晚上至少应该睡7个小时。
По большей части человеку каждый день (сутки), ночью следует спать по меньшей мере 7 часов.
这个苹果看上去很新鲜、应该很好吃吧。
Это яблоко с виду очень свежее, наверняка очень вкусное.
婴儿食物应该多样化
надо разнообразить питание ребёнка
世界应该更多倾听的十个故事
Десять историй, о которых мир должен знать больше
应该没问题
думаю, можно
你应该没听说过
Ты наверно не слышал об этом
应该回礼,不然就不好意思了.
Надо отдариться,а то неловко.
应该感到惊异的是黑貂多么狡猾,它掩盖自己的踪迹,以逃避跟踪追捕者。
Надо поражаться, как хитрит соболь, путает свои следы, чтобы уйти от преследователя.
艺术应该真实地反映生活。
Искусство должно правдиво отражать жизнь.
中国石油是国内最大的石油、天然气生产商和供应商,同时又是资源消耗的重要企业,我们不应该放弃节约资源。
“Петрочайна” - самый значительный в стране производитель и поставщик нефти и природного газа, вместе с тем является крупным потребителем энергетических ресурсов, мы не должны пренебрегать экономией энергоносителей.
当然,你通过自己的工作就能认识不少,但那只是冰山一角——除此之外还有许许多多的人你应该去会面、结识、发展友谊和紧密的关系。
Конечно, на работе ты можешь встретить многих людей, но это – лишь вершина айсберга – помимо них есть много-много других людей, с кем можно встретиться, узнать, установить дружеские и более близкие отношения.
父母说的话,子女应该服从。
Дети должны слушаться родителей.
我们应该收拾垃圾,保持室外干净
мы должны убирать мусор и сохранять улицы чистыми
这本书启示我们应该怎样度过自己的一生。
Эта книга дает нам представление о том, как следует прожить свою жизнь.
你应该为出国留学早做准备。
Тебе надо заранее готовиться ехать учиться в другую страну.
就此应该指出
в связи с этим следует отметить, что
经济、社会、科学、教育等各方面的变化,都会对一个国家的发展产生极大的影响,但是其中起关键作用的应该还是教育。
Экономические, социальные, научные, образовательные и другие аспекты изменений, все могут оказывают существенное влияние на развитие страны, но все же, ключевую роль должно играть образование.
所谓错接,是指导游人员接了不应该由他接的旅游团的现象
так называемая, ошибочная встреча - это ситуация, когда гид встретил туристическую группу, которую он не должен был встречать
所谓“无为”,就是一个人做他应该做的事情
так называемое «недеяние» означает, что человеку следует делать то, что ему должно делать
按理,我认为他应该有对我们的批评进行答辩的权利。
By rights, I think he should have an opportunity to reply to our criticizm.
你应该学习最好的榜样。
Ты должен следовать лучшим примерам.
你应该继续努力学习而不能吃老本。
Тебе нужно прилагать усилия, а не почивать на лаврах.
我们应该并且能够生产更多的石油。
We ought to and can produce more petroleum.
我们应该力争上游,而不应该有“差不多”的思想。
We should aim high and not think “ That’s good enough”.
草莓应该种在向阳的场地。
Strawberries should have a sunny place.
按照常情,我应该接受她的邀请。
It stands to reason that I should accept her invitation.
这孩子已经(到了)成年,应该自食其力了。
The boy has reached an adult age and ought to be earning his own living.
我们应该从大处着眼。
We must take a wider view.
国家不论大小,应该一律平等。
All countries, big or small, should be equal.
你应该待他更客气些。
You should deal with him more politely.
这肉里应该加点盐和芥末调味。
This meat should be seasoned with salt and mustard.
你妈妈责备你时,你不应该顶嘴。
Когда мама ругает тебя, ты не должен огрызаться.
任何一件值得做的事都应该把它做好。
Whatever is worth doing at all is worth doing well.
凡事应该用脑筋好好想一想。
We should always use our brains and think everything over carefully.
凡是损害公共利益的行为,都应该制止。
Any conduct harmful to the public interest must not be permitted.
她反驳我,说我才应该受责备。
She retorted upon me, saying I was to blame.
你应该老老实实地反躬自省,找出你这些错误观点的根源。
You ought to examine yourself honestly and find out the source of your erroneous views.
法律应该是人民意志的反映。
A law should be a reflex of the will of the people.
一个人不应该妨碍他人进步。
Человек не должен мешать другим в их достижениях.
为了后代,我们应该放眼未来。
We have to look towards the future, for the good of our grandchildren.
你应该对你所说的话负责。
You should answer for what you said.
干部队伍应该革命化、知识化、专业化、年轻化。
The contingent of cadres should become more revolutionary, better-educated, professionally, more competent and younger in age.
不应该姑息他的错误。
We shouldn’t be indulgent towards his mistakes.
人的一切都应该是美丽的:面貌、衣裳、心灵、思想.(契科夫)
В человеке должно быть все прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мысли. (Чехов)
应该注意那些涉及全局的重要关节。
Attention should be centred on the links that have a bearing on the situation as a whole.
他应该为他儿子的过失负责。
He is liable for the fault of his son.
每个人都应该遵守纪律,你也毫无例外。
Каждый должен соблюдать дисциплину, и ты не исключение.
你母亲责备你时,你不应该回嘴。
Когда мать бранит тебя, не стоит огрызаться.
即使我们在工作中取得了很大的成绩,也不应该自满。
Даже если мы достигнем больших успехов в работе, нельзя зазнаваться.
你既表示了决心,就应该见之于行动。
Now that you have expressed your determination, you should act.
我们应该谦虚谨慎,戒骄戒躁,全心全意为人民服务。
We should be modest and prudent, guard against arrogance and rashness, and serve the people heart and soul.
一个人不应该借口缺乏经验来为其错误辩解。
One should not plead inexperience in excuse of his mistake.
今后你应该更勤奋。
В будущем тебе нужно быть более прилежным.
在区别这两者时应该相当谨慎。
Due caution should be exercised in discriminating between the two.
同志间的交谈应该是开诚相见。
During the talk among the comrades, nothing should be concealed.
在经济工作中,应该经常注意开源节流。
In economic work, we should pay attention to opening up the source and regulating the flow from time to time.
我们应该帮助处于困境的朋友
мы должны помочь друзьям, попавшим в тяжелое положение
教师对待学生不应该冷若冰霜。
Teachers should not treat their pupils coldly.
好教师应该把高尚理想灌输给孩子们。
Хороший учитель должен прививать детям высокие идеалы.
中国历来主张国家不分大小,应该一律平等。
China has always insisted that all countries, big or small, should be equal.
应该根据能力而不是容貌来录用飞机上的女服务员。
Stewardesses on planes should be employed for their ability, not for their looks.
没有说的,这是我应该做的。
It goes without saying that it’s what I should do.
我们应该培养学生分析问题和解决问题的能力。
Мы должны воспитывать у студентов способность анализировать проблемы и принимать решения.
所有事实弄清以前,不应该下任何结论。
No conclusion should be drawn before all the facts are buttoned down.
这块布仍然是染污的,你应该再漂一次。
This cloth is still stained; you’ll have to give it another bleach.
你写的东西应该切题。
What you write should keep to the point.
我认为应该把它扔进历史的垃圾箱。
I think that should be relegated to the garbage can of history.
膳食应该适当,即不能太油腻也不能太粗淡。
The diet should be suitable, being neither too rich nor too meagre.
这件事应该立即上报院长。
This matter should be reported to the president without delay.
多余器材应该上交。
Surplus equipment should be turned over to the higher authorities.
你应该少喝酒。
Тебе следует поменьше выпивать.
应该处处替国家设想。
We should always take the interests of the country into consideration.
对先进的经验我们应该因地制宜,不应生搬硬套。
Передовой опыт мы должны применять, приспосабливая к местным условиям, нельзя слепо подражать.
布朗先生看了看手表,示意我们应该动身了。
Господин Браун посмотрел на часы и дал понять, что пора двигаться.
管理人员也应该学几门手艺。
Administrative personnel should also acquire some technical skills.
谁都应该守法。
Everyone should observe the law.
批评应该是充分说理的。
Criticism should be entirely reasonable.
世界上的事不应该由一两个国家说了算。
One or two powers should not have the final say on world affairs.
机器应该随时注意维护。
Machinery ought to be well maintained all the time.
往后你应该更细心。
В дальнейшем ты должен быть более внимательным.
我们对自己的估计应该实事求是,不要自高自大,也不要妄自菲薄。
We must be realistic in our self-estimation, neither being conceited nor belittling ourselves.
我们应该使自己习惯艰苦生活。
We should inure ourselves to hard life.
你应该学他的优点,而不应学他的缺点。
You should copy his good points, not his weak points.
应该先处理眼底下的事。
We should settle the business on hand first.
我们应该永远站在正义一边。
We should always stand by the side of justice.
我们应该节省一些粮食,以备不时之需。
Мы должны сберечь немного еды на случай экстренной необходимости.
以此,我们应该在这次航行中格外小心谨慎。
Поэтому в этом плавании мы должны быть исключительно осторожны.
我们应该分析这场事变的因果。
We should analyze the cause and effect of this event.
我们应该执行计划同因事制宜的原则相结合的政策。
We should carry out the policy of integrating unified planning with the principle of adaptation to local conditions.
饮食应该适当,既不能太油腻也不能太粗淡。
The diet should be suitable, being neither too rich nor too meagre.
我觉得你一点儿也没变,小李不应该不认识你呀!
I don’t think you have changed at all! Xiao Li shouldn’t have failed to recognize you.
教师对学生应该耐心。
Teachers ought to be patient with students.
我本应该首先征得你的同意。
Мне следовало сначала получить твоё согласие.
前一段他很辛苦,现在休息一星期是应该的。
He has worked very hard recently, so he deserves a week’s holiday.
我们应该看看有什么能做的。
We must see what can be done.
我们应该对任何应急情况有所准备。
We should be prepared for any contingency.
批评应该是与人为善的批评。
Criticism should be aimed at helping those criticized.
那个句子应该这么译。
The sentence should be translated this way.
你应该仔细地重新考虑一下这个问题。
You should give it careful reconsideration.
裙子每条皱折的宽度应该完全一样。
Each fold in the skirt should be exactly the same width.
既然你已经着手这项工作了,那就应该尽力完成它。
Поскольку ты уже начал эту работу, должен приложить все силы, чтобы закончить её.
作为一个党员,应该全心全意为人民服务。
As a Party member one must serve the people wholeheartedly.
你应该事前告诉我。
You should have told me in advance.
赏罚应该分明。
Reward and punishment should be clearly distinguished.
我们不应该歧视残疾人。
Мы не должны дискриминировать инвалидов.
年轻人不应该盲目追求名牌产品。
Young people should not indiscriminately seek out brand products.
我们应该轮流打比赛。
Мы должны играть по очереди.
劣等商品不应该投放市场。
Low-grade products shouldn’t be put on the market.
我早就应该料中这个结果。
I should long ago have guessed this result.
你应该连读这两个词(儿)。
You should read these two words connectedly.
你应该从现在开始累积经验。
You should accumulate experience from now on.
我们不应该歧视老弱病残。
We should not discriminate against the old, weak, sick, and disabled.
你应该老老实实告诉我们那件事儿。
You should tell us about that matter honestly.
你应该查清他的老底。
You should find out his past.
人应该看重友情。
Человек должен ценить дружбу.
你应该去医院看病。
You should go to see a doctor.
应该喝开水。
You should drink boiled water.
我们应该开辟新的领域。
We should start a new field.
我们应该记取这次事故的教训。
We should bear firmly in mind this lesson from the accident.
我们应该借鉴前人的经验。
We should draw lessons from our predecessors’ experiences.
汛期快到了,我们应该有所戒备。
We should be on the alert since the flood season is drawing near.
我们应该继承优秀的传统。
We should carry forward our good traditions.
我们应该对他的狂热劲头浇冷水。
Мы должны охладить их азарт.
我们应该互相合作。
We should cooperate with each other.
我们应该把这个工作干到底。
We have to carry this job through to completion.
你应该去,不要负约。
You should go. Don’t break your appointment.
生活应该多姿多采。
Life should be varied and colorful.
我们应该顾全大局。
Мы должны учитывать ситуацию в целом.
他应该自己出面。
She should handle the matter herself.
罪犯应该受到惩治。
Criminals should be punished.
你们应该澄清你们之间的误会。
You should clear up the misunderstanding between you.
大家应该做好本职工作。
We should all do our job well.
我方应该采取主动策略。
We should adopt an active strategy.
老年人应该多享福。
Old people should enjoy a life of ease and comfort.
我想来想去,觉得还是应该去。
я раскинул умом и посчитал, что все-таки надо пойти.
你应该采取向前看的态度。
You should adopt a forward-looking attitude.
我们应该尊重当地的习俗。
We should respect the local customs.
考试前你应该养精蓄锐。
You should husband your energy before the examination.
历史遗留下的问题应该怎样处理呢?
How are we to deal with the problem left behind by history.
父母应该引导孩子走正道。
Parents should guide their children along the right path.
我们应该尽快报警。
Мы должны как можно скорее сообщить в полицию.
他本人应该受到责备。
He himself should be reproved.
青少年应该增强体质。
Teenagers should strengthen their physical constitution.
政府制定的政策应该符合公民的利益。
A government should make policies that will be in the interest of the citizens.
学生应该专注于学习。
Студенты должны быть сосредоточены на учёбе.
不应该纵容孩子的坏行为。
One shouldn’t wink at one’s child’s bad behavior.
收到礼物时, 只要表示感谢, 不应该问价钱的高低.
Принимая подарок, нужно просто выразить благодарность, не стоит спрашивать, сколько он стоит.
你看错人了吧,他应该不会这样做的。
Ты, наверное, ошиблась, вряд ли он мог так сделать.
她这个人很老实,应该不会做违反法律的事。
Она очень честная, она вряд ли могла сделать что-то противозаконное.
我们的教育方针,应该使受教育者在德育、智育、体育几方面都得到发展,成为有社会主义觉悟的有文化的劳动者
Наш курс в области просвещения должен обеспечить получающим образование развитие в нравственном, умственном и физическом отношениях, чтобы они стали социалистически сознательными, культурными трудящимися.
应该享有的威信
заслуженный авторитет
您应该证明自己控告的合法性
вы должны доказать законность своего иска
你应该把管道中的多余气体排除
вам нужно стравить избыточный газ из трубопровода
你们应该经常关心退休职工的生活,不要让他们感到人一走,茶就凉。
Вы должны почаще проявлять заботу к вышедшим на пенсию работникам, не давать им чувствовать себя заброшенными.
一个男人可以不必做到才高八斗,但是应该有一技之长,否则无法立足社会,养家糊口。
Мужчина может и не быть семи пядей во лбу, однако должен обладать ремеслом, иначе не занять место в обществе, не прокормить семью.
企图给我们教训的人,应该记取美帝国主义在越南的教训
тем, кто пытается преподать нам урок, необходимо держать в памяти урок, данный Вьетнамом американскому империализму
像新经济区这样的项目不应该草率地批准
проекты, подобные новой экономической зоне, не должны утверждаться неосмотрительно
应该证明的情况
обстоятельства, подлежащие доказыванию
在选择职业时,我们应该遵循的主要方针是人类的幸福和我们自身的完美。
Главным руководителем, который должен нас направлять при выборе профессии, является благо человечества и наше собственное совершенствование.
书是我的奴隶,应该服从我的意志,供我使用。
Книги - мои рабы, они должны подчиняться моей воле и служить мне.
一个人的价值,应该看他贡献什么,而不应当看他取得什么。
Ценность человека заключается в том, что он дает, а не в том, что он получает.
对移送到法院的刑事案件应该查明的问题
вопросы, подлежащие выяснению по поступившему в суд уголовному делу
提出应该由陪审员解决的问题
постановка вопросов, подлежащих разрешению присяжными заседателями
法院在执行刑事判决时应该解决的问题
вопросы, подлежащие рассмотрению судом при исполнении приговора
应该确定的情况
обстоятельства, подлежащие установлению
阿里巴巴的总裁马云,就非常欣赏唐僧团队,认为一个理想的团队就应该有这四种角色
Президент компании "Алибаба" Ма Юнь особенно восхищен командой Танского монаха и считает, что в идеальной команде должны присутствовать эти четыре роли
应该喝冷藏的
надо пить охлажденным
好习惯不断被养成,坏习惯则应该被摒弃。
Хорошие привычки постоянно прививаются, а от плохих надо избавляться.
根据天气预报,今天应该不会下雨。
Согласно прогнозу погоды сегодня не должно быть дождя.
鉴于是紧急情况,我们应该尽快做出决定。
Ввиду чрезвычайной ситуации, мы должны принять решение в кратчайшие сроки.
他本来是应该考得更好的,可是那天他生病了。
Он мог бы сдать экзамен намного лучше, но в тот день он заболел.
他的话应该怎样理解?
как расшифровать его слова?
应该怎样处理这笔资金呢?
как же надо поступить с этим капиталом?
我应该付多少钱?
Сколько я должен заплатить?
真不应该!; 你真糟糕!; 你真该死!
будь ты неладен!
口渴得很, 似乎应该去喝点啤酒?
Пить хочется, разве зайти выпить пива?
我应该向他道歉? 他不配
мне перед ним извиняться? много чести
他向我示意: 已经应该走了
Он дал мне понять, что уже надо уходить
我也许应该去找医生?
разве мне пойти к доктору?
我也许应该去找医生(瞧一瞧)?
разве мне пойти к доктору?
你应该道歉没有那个必要!
ты должен извиниться. очень надо!
你应该道歉. 没有那个必要!
Ты должен извиниться. Очень надо!
他在家吗? 按说应该在家
Он дома? По идее должен быть дома
所说的感觉, 应该怎样理解呢?
что надо понимать под ощущением?
(кому, где)不是…该呆的地方; (чему或接动词原形)不是…的场合(或地方); 不应该..
Не место
下定决心做你应该做的。
Решительно делай, что должно.
凡是过去搞错了的东西, 统统应该改正
все до единой ошибки, допущенные в прошлом, должны быть исправлены
既然出了问题, 就应该解决
раз вопрос встал, так надо его решать
他向我示意:已经应该走了
он дал мне понять, что уже надо уходить
你累了, 心情又不好, 你应该散散心
ты устал, подавлен, тебе надо развлечься
年轻人嘛, 跌了一跤, 应该帮助他
человек молодой, поскользнулся, нужно ему помочь
应该适可而止; 该走了; 该结束了; 该告辞了
надо и честь знать
虽然很想为你庆祝,但你应该还有更重要的事情要办吧?
Как бы я ни хотел отпраздновать это, у тебя ведь есть дела поважнее, верно?
应该适可而止; 该告辞了
Надо и честь знать
不要 而应该
Не то чтобы... а
不要…而应该; 不是…而是
не то чтобы... а
我应该帮助你
Я обязан тебе помочь
工会组长工作干得不好, 应该另选个人替他
плохо работает профорг, придется его переизбрать
他发烧, 应该把他留在家中
у него температура, надо его удержать дома
按我们的意见应该留下来
по-нашему, нужно остаться здесь
最近几天他应该来。
На днях он должен приехать.
我们应该把自己看作是社会的一分子
Мы должны рассмотреть себя как членов общества
这正如应该那样
это как должно быть
即使并非中国所固有的罢 只要是有优点 我们也应该学习. 即使那老师是我们的仇敌罢 我们也应该向他学习
Нам следует перенимать даже то, что зарекомендовало себи хорошо, хотя и не является исконно китайским, мыдолжны учиться даже у своих врагов
大家有一个共同的看法, 这就是不应该沉默
Все едины в том, что нельзя молчать
小学生作文应该用真实的材料。
При написании сочинений школьники должны пользоваться достоверными материалами.
对不应该听; 对…不应该听
не для чьих ушей что
这不应该由我们评判。
Не нам судить.
…对…不应该听
не для чьих ушей что
不应该对他说这件事
Не нужно было говорить ему это
既然是大夫的建议, 就应该到疗养院去
надо ехать в санаторий, если уж врач советует
(接动词原形)不愿意(做某事); 不懂得(应该做某事)
Нет того чтобы
国家不分大小 应该一律平等
Все страны, большие или маленькие, должны быть равноправными
应该没什么问题
все будет в порядке
王教授最不主张背教材,他提倡学生应该有自己的观点。
Профессор Ван менее всего выступает за зубрёжку учебных материалов, он за то чтобы студенты имели свою точку зрения.
应该; 相称; 适宜; 合适
не к лицу кому
(不)合适; (不)相称(指衣着, 发式等); (不)适宜; (不)应该
Не к лицу кому
他应该马上到工作地点去。
Ему надлежит немедленно явиться на место работы.
应该好好计划(或安排)自己的时间
Нужно хорошо планировать свое время
(她)不应该到那里去
нашла она куда ходить; нашла куда ходить
规定应该少定,一旦定下之后,便得严格遵守
надо определять меньше правил, однажды установленные, они подлежат после этого неукоснительному соблюдению
(用作谓, 接动词原形)不应该
Не модель
1. 指对同一个问题各人观察的角度不同, 见解也不相同. 又作"见仁见智".
2. на один и тот же вопрос у каждого есть свой взгляд
3. у каждого свой взгляд на вещи
4. каждый понимает (судит)по-своему
5. каждый смотрит на что со своей колокольни
6. 对于这个问题仁者见仁, 智者见智, 但我们应该弄清楚哪种见解
2. на один и тот же вопрос у каждого есть свой взгляд
3. у каждого свой взгляд на вещи
4. каждый понимает (судит)по-своему
5. каждый смотрит на что со своей колокольни
6. 对于这个问题仁者见仁, 智者见智, 但我们应该弄清楚哪种见解
仁者见仁 智者见智
[直义] 面包不找肚皮(只有肚皮找面包).
[释义] 对某人某物感兴趣,有需要的人应采取主动.
[比较] Овёс за лошадью не ходит. 燕麦不找马.
[例句] (Красавина:) Уж я к тебе больше не пойду; потому, мой друг, что хлеб за брюхом не ходит. (克拉萨维娜:)我可不会再找你了, 我的朋友, 因为你应该主动.
[例句] Однажды Бучинский идёт ми
[释义] 对某人某物感兴趣,有需要的人应采取主动.
[比较] Овёс за лошадью не ходит. 燕麦不找马.
[例句] (Красавина:) Уж я к тебе больше не пойду; потому, мой друг, что хлеб за брюхом не ходит. (克拉萨维娜:)我可不会再找你了, 我的朋友, 因为你应该主动.
[例句] Однажды Бучинский идёт ми
хлеб за брюхом не ходит а брюхо за хлебом
不打倒下的人; 人既然倒下, 就不应该再打了.
лежачего не бьют
[直义] 两个头脑比一个头脑更理智些; 一人不及二人智.
[参考译文] 人多智广; 集思广益; 三个臭皮匠, 顶个诸葛亮.
[例句] - Но пока мы должны думать вместе, - сказал он (Озеров). - Говорят, что ум хорошо, а два лучше. Особенно в такое тяжёлое время. "但是目前, 我们应该在一起考虑问题, "他(奥泽罗夫)说. "常言道, 一个脑袋好, 两个脑袋更好. 特别
[参考译文] 人多智广; 集思广益; 三个臭皮匠, 顶个诸葛亮.
[例句] - Но пока мы должны думать вместе, - сказал он (Озеров). - Говорят, что ум хорошо, а два лучше. Особенно в такое тяжёлое время. "但是目前, 我们应该在一起考虑问题, "他(奥泽罗夫)说. "常言道, 一个脑袋好, 两个脑袋更好. 特别
ум хорошо а два лучше того
你应该支持他的工作,而不是泼冷水。
Тебе следует поддержать его в работе, а не осаживать.
(见 Что силой взято, то не свято)
[直义] 给予的东西没有什么不应该要的, 而用武力得到的东西是不光彩的.
[直义] 给予的东西没有什么不应该要的, 而用武力得到的东西是不光彩的.
не грешно что дано а что силой взято то не свято
中国教师出国之后代表的不仅是个人,更是一个国家的形象,因此,应该平等待人,自尊自重,体现中华民族的良好美德。
Китайский педагог, покинув страну, представляет не только себя, но и образ страны, а потому должен одинаково относиться ко всем людям, уважать себя и воплощать лучшие качества китайского народа.
[直义]必将成为被捆住的公牛.
[释义]一定要为某事付出代价的; 难免要遇到不愉快的; 一定会受到管束的; 一定要倒霉的; 必受惩罚.
[例句](Старый:) Мне=то вот уж и не надо бы играть, не надо бы. Проиграю наверное, уж я это знаю: быть бычку на верёвочке. (老者:)我真不应该再赌下去了, 真不应该呀. 输是输定了的, 这一点我很清楚: 我要为此付出代价的.
[释义]一定要为某事付出代价的; 难免要遇到不愉快的; 一定会受到管束的; 一定要倒霉的; 必受惩罚.
[例句](Старый:) Мне=то вот уж и не надо бы играть, не надо бы. Проиграю наверное, уж я это знаю: быть бычку на верёвочке. (老者:)我真不应该再赌下去了, 真不应该呀. 输是输定了的, 这一点我很清楚: 我要为此付出代价的.
быть бычку на верёвочке
[直义] 自己煮的稀饭, 自己都喝了吧.
[释义] 是自己想出来要做某件麻烦的,不愉快的事, 自己不要摆脱掉; 自己搞出的麻烦, 自己去应付吧; 自己做出的事, 就应该自己负责.
[用法] 当发现已着手做的事不能完成或无人予以帮助时说.
[参考译文] 自己酿的酸酒自己喝; 自食其果.
[例句] Но Константин никуда из Варшавы не двигался и только присылал непристойные письма, огласить кот
[释义] 是自己想出来要做某件麻烦的,不愉快的事, 自己不要摆脱掉; 自己搞出的麻烦, 自己去应付吧; 自己做出的事, 就应该自己负责.
[用法] 当发现已着手做的事不能完成或无人予以帮助时说.
[参考译文] 自己酿的酸酒自己喝; 自食其果.
[例句] Но Константин никуда из Варшавы не двигался и только присылал непристойные письма, огласить кот
сам кашу заварил сам и расхлёбывай
[直义] 小偷受苦是应该的.
[释义] 惩罚是公正的.
[用法] 论及某人为自己的行为付出代价,受到应得的惩罚时说.
[参考译文] 恶有恶报; 自作自受.
[例句] Кто-то схватил вора за волосы и вытащил за ворота... - Поделом вору и мука. 有人抓住小偷的头发, 把他从屋里拖出来......--这是自作自受.
[变式] По делам вору и мука.
[释义] 惩罚是公正的.
[用法] 论及某人为自己的行为付出代价,受到应得的惩罚时说.
[参考译文] 恶有恶报; 自作自受.
[例句] Кто-то схватил вора за волосы и вытащил за ворота... - Поделом вору и мука. 有人抓住小偷的头发, 把他从屋里拖出来......--这是自作自受.
[变式] По делам вору и мука.
поделом вору и мука
每天晚上睡觉前应该做什么事?
Что нужно делать всякий раз вечером перед сном?
做出一个傲慢的动作。假如他们认为布拉克斯十恶不赦,那么他们应该见识一下你的诅咒...
Принять вызывающую позу. Если они считают Бракка злодеем, полюбовались бы они на ваши проклятья...
[直义] 要去打猎才喂狗.
[释义] 需要动手做某事时, 却已没有时间做准备工作了.
[比较] Гром не грянет, мужик не перекрестится. 天不打雷, 人不祈祷.
[用法] 当某人忽然想起事先应该做而未做好的事, 事到临头才开始做时说.
[参考译文] 临阵磨枪, 临渴拙井; 屎急了才挖茅坑; 平时不烧香, 临时(死)抱佛脚.
[例句] - Увидев щётки и швабры, генерал сразу же догадался,
[释义] 需要动手做某事时, 却已没有时间做准备工作了.
[比较] Гром не грянет, мужик не перекрестится. 天不打雷, 人不祈祷.
[用法] 当某人忽然想起事先应该做而未做好的事, 事到临头才开始做时说.
[参考译文] 临阵磨枪, 临渴拙井; 屎急了才挖茅坑; 平时不烧香, 临时(死)抱佛脚.
[例句] - Увидев щётки и швабры, генерал сразу же догадался,
на охоту ехать - собак кормить
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: