你怎么才来
_
почему так поздно
примеры:
你怎么才来?
Why are you so late?
你怎么才来?我已经准备好拿起武器了,就看你了。
Что ты так долго? Я готова сражаться с тобой бок о бок, если пожелаешь.
我该怎么做你才愿意留下来。
Что я могу сделать, чтобы ты осталась?
你回来了!请告诉我我要怎么才能帮你!
Снова ты! Прошу, скажи, чем я могу помочь!
我该怎么做你才肯留下来,派普?
Как мне измениться, чтобы не потерять тебя, Пайпер?
怎么,才来就要走?
Как так, только пришел и уже уходишь?
我不知道,所以我才来找你啊。我以为你会知道该怎么做。
Не знаю. Поэтому я и пришел к тебе. Думал, ты что-то сообразишь.
你怎么能质疑我的立场。我费尽苦心才来到这里……
Как ты вообще смеешь сомневаться в моей лояльности? После всего, через что мне пришлось пройти...
很抱歉,我的耳朵不怎么灵光。你刚才说什么来着?
Прости, что-то плохо слышу. Ты что-то вякнул?
很抱歉,我的耳朵不怎么好使。你刚才说什么来着?
Прости, что-то плохо слышу. Ты что-то вякнул?
你怎么才知道?
почему же ты только сейчас узнал?
那么,咱们怎么才能把他放下来?
Ну что, как будем снимать его оттуда?
噢,你是想到才来问我我感觉怎么样吗?不觉得问得有点太晚了吗?
Тебе вдруг стало интересно, что я чувствую? Надо было раньше думать.
怎么了?你才怎么了咧。
Что случилось? Ты, вот что.
你怎么想,天才?
А ты как думаешь, умник?
我?你才怎么回事?
Со мной? Что с тобой такое?
你怎么现在才出现?
Ты как всегда вовремя.
听起来他们知道怎么才能玩的尽兴。
Похоже, он умел повеселиться.
我知道怎么才能摧毁大型法力收集晶塔。我们要把你的龙救出来!
Я знаю, как уничтожить пилоны маны. Вот увидишь, мы еще спасем твоего дракона!
- 你怎么能这么想呢 你有病啊!
- 你才有病呢!
- 你才有病呢!
- Как ты можешь так думать, ты больной?
- Сам ты больной!
- Сам ты больной!
警官,刚才你是怎么回事?
Офицер, это что такое было?
我怎么才能说服你放我进去?
Как мне убедить тебя впустить меня внутрь?
我怎么才能见到你的主人?
Как я могу попасть к твоему господину?
我怎么才能找到你的主人?
Где мне искать твоего господина?
我不知道怎么感谢你才好。
Даже не знаю, как вас отблагодарить.
他刚才叫你什么?!杂种?别了吧,怎么又来了,你才刚逃离那个该死的小屁孩的魔爪……
Как-как он тебя назвал? Подсрачником? Намекает, что ты под хвост лупишься? Господи, да ты ведь только отделался от этого мерзкого ребенка.
我不知道该怎么感谢你才好。
Не знаю, как тебя благодарить.
不知道怎么才可以报酬你的恩?
Не знаю, чем я смогу отплатить за твою великую милость?
老子他妈的才不管你怎么想。
Да мне плевать, что ты там думаешь.
你可以吗?你当然可以。你怎么现在才问?
Можешь? Конечно, можешь. Почему раньше было не спросить?
你怎么想我才不在乎呢。Int。
I don’t give a shit what you think.
谢谢。我不知该怎么回报你才好…
Спасибо. Не знаю, чем тебя отблагодарить...
我想帮你,楚迪。我要怎么帮你才好?
Труди, я хочу тебе помочь. Что я могу для тебя сделать?
后来发生的事我知道的…怎么才能找到羊角魔的巢穴?
Конец истории я знаю... Слушай. А как попасть в логово этого черта?
才不是!你怎么不说是阿贝多在怪叫呢!
Конечно, нет! И почему это ты спрашиваешь меня, а не Альбедо?
我们要怎么才能报答你的恩惠呢?
How can we pay you back for your great help?
问你怎么才能避免重蹈他的覆辙。
Спросить, как можно избежать его ошибки.
每次约会你都迟到,叫我怎么说你才好?
Ты всегда опаздываешь на встречу, как мне еще тебе сказать?
事情才做了一半,你怎么能洗手不干呢?
Как ты можешь бросить наполовину сделанную работу?
我要怎么安慰你,你才会感觉好一点?
Что я могу сделать, чтобы загладить свою вину?
如果他们藏起来了,那要怎么才能找到他们呢?(继续。)
Ну и как мне их найти, если они прячутся? Тут вон сколько всяких мест!
怎么才会让你害怕?感觉像一个老头一样?
Тебя это что, возбуждает? Лапать старика?
你是不是在想,怎么才能输得好看一点?
Думаете, как бы проиграть подостойнее?
我要怎么说什么才能让你相信我们不会伤害你?
Как мне убедить вас, что мы не желаем вам зла?
你怎么知道我们的?我们才刚刚想起我们过去的线索。
Откуда ты про нас знаешь? Мы сами только-только вспомнили эти нити из нашего прошлого.
你问我是怎么做到的?埋头苦干,就这么简单!但你也知道,你几乎和我一样刻苦。所以你才会来帮忙!
Как мне это удалось, можешь ты спросить? Тяжелый труд, вот как! Ну, ты знаешь. Ты работяга не хуже меня. Затем и приходишь!
你你你看见了吗?刚才洞穴一阵震颤是怎么回事呢?我得说你来得真是时候,要是早一分钟说不定就没命了呢。
Т-ты <видел/видела>? Как весь туннель обвалился? Повезло тебе, что ты только сейчас сюда <добрался/добралась> и ни минутой раньше.
开心?怎么会开心!我又不是喜欢才来吃的,我是为了给我们璃菜争面子!
Наслаждаюсь? Как можно! Я пришла сюда, потому что мне не нравится эта еда, чтобы доказать что кухня Ли лучше!
那就拜托你了,我…我想想怎么才能把车修好。
Ага... Спасибо... А я пока подумаю, как её починить...
谢谢你,猎魔人!我都不知道该怎么报答你才好!
Спасибо, ведьмак! Даже не знаю, как тебя отблагодарить!
哦,我完全没事!我更担心你。刚才怎么回事?
Полноте, со мной все хорошо! Я больше переживаю за тебя. Что стряслось?
пословный:
你 | 怎么才来 | ||
ты, твой
|