你才是专家
_
Специалист здесь ты
примеры:
我不知道。你才是怪物专家吧。
Ну... понятия не имею. Ты тут эксперт по чудовищам.
我不知道。你才是这方面的专家吧。
Не знаю, что и сказать. Это твоя стихия.
除非你是什么大砲专家,不然你绝对需要设计图才能建大砲。
Если ты не эксперт по артиллерии, без чертежа ты ничего построить не сможешь.
你是专家?
Кто назначил тебя экспертом?
事实上,你就是质疑我的学问。我才是专家,我正设法找出让它停止作用的密语,不然我就直接打爆它的头、破解密语。
Сомневаешься. А я хорошо знаю свое дело. Попробую вызнать у него слово, которое его отключает, или обмануть его и спутать ему мозги.
幸好你是专家。
Слава богу, ты знаешь, что делаешь.
你是虚空异兽的专家?
А ты много смыслишь в исчадиях Пустоты, что ли?
看来你是变形怪的专家。
Вижу, в вопросе допплеров ты эксперт.
听说你是什么技术专家?
Говорят, ты какой-то спец по технике.
你是电脑专家?我没想过。
Да у нас тут хакер? Кто бы мог подумать.
杰洛特,我并非质疑你的学识,但我才是专精此事的…
Геральт, не сомневаюсь в твоих знаниях, но я все же должна...
我听说你是个瞭解圣杯传说的专家。
Я слышал, что ты хорошо знаешь легенды о Святом Граале.
我猜你是那类魔法狗屎的专家。
Ну ладно, это ж ты у нас знаток по части колдовского дерьма.
说你可以给他一些建议。你是守桥专家。
Сказать, что это вы могли бы помочь ему полезными советами. Вы опытный охранитель мостов.
虚空异兽?跟他说你是这方面的专家。
Исчадия Пустоты? Сказать ему, что вы специалист по данному вопросу.
好在你是暴力调查方面的专家,对吧?
Но мне повезло – у тебя ведь отлично получается выбивать нужную информацию, не так ли?
专家应该是你吧。我只有这些设计图而已。
Специалист здесь ты. Вот, смотри, у меня есть чертежи.
等等……等等……你很会找东西,解答事情,这是你的专长对吧?所以你才会来找我?
Стойте... стойте... Вы же занимаетесь поиском людей и не только, да? Находите ответы на вопросы? Это ваша работа, так ведь? Ведь поэтому вас попросили меня найти?
很好。这就需要一个∗意见∗。你是这方面的专家。
Отлично. Здесь нужно мнение ∗эксперта∗. Ты же у нас эксперт в таких делах.
附近巡查的工作就交给我,而对于处理陨石…听说你们才是专业的吧?
Патрулированием области займусь я, а вот метеориты... Говорят, вы знаете, что с ними делать?
猎魔人,你知道吗,你根本什么都不懂。但我想你也用不着懂。猎杀怪物才是你的专长。
Ты ничего не понимаешь, ведьмак. Да и не должен, наверное. Твое дело - убивать чудищ.
如果你想听八卦,佩妮就是你要找的人,我还是喜欢专注于治好病人,那才是我的专业。
За слухами обращайся к Пенни. Я предпочитаю просто лечить людей. И у меня это отлично получается.
我相信两位合作一定事半功倍,你们一看就是专家啊!
Вдвоем вы справитесь в два раза быстрее. С виду вы настоящие мастера.
鞠一躬,然后告诉他你是被派到这边研究遗迹的专家。
Поклониться и сказать, что вас прислали сюда в качестве эксперта по этим руинам.
辛西亚女士是个专家,如果我是你的话,就会接受她的建议。
Госпожа Цинтия в этих вещах разбирается, я бы ей поверил.
特莉丝,你是泰莫利亚的专家…告诉我们现在是谁当家作主。
Трисс, расскажи, кто теперь правит. Ты у нас эксперт.
他满脸厌倦地望着尸体的肚子。“你是肝胆方面的专家吗?”
Лейтенант смотрит на труп со смесью усталости и отвращения. «Вы эксперт по гепатобилиарной системе?»
唉唷、唉唷,消辐专家来啦。谢谢你修好它。那么,你是回来看看商品的吗?
Так-так. Это же наш эксперт по обеззараживателям. Еще раз спасибо за то, что выручили меня. Ну что, хотите взглянуть на товары?
领主,猎魔人说得对。他是处理这种事的专家,是你仅存的希望啊。
Ярл, ведьмак прав. Он мастер на такие дела, и это твой единственный шанс.
пословный:
你 | 才是 | 专家 | |
ты, твой
|