你真是禽兽
_
Вы чудовище
примеры:
你真是禽兽,迪玛。你知道吗?
Вы чудовище, ДиМА. Вы это понимаете?
天哪,真是个禽兽!
Мамочки, ну и чудище!
我遇过很多禽兽,但是你,你根本禽兽不如。
Я встречала настоящих чудовищ, но ты... ты, возможно, хуже всех.
如果你让联邦影响你,你真的会走偏,我亲眼看过这个地方把好好的一个人变成禽兽。
Нынешнее Содружество многих прожевало и выплюнуло. Вполне приличные с виду люди превращались в настоящих монстров.
什么?我表现得还不够明显吗?你害我们变得像是禽兽一样,你觉得我作何感受?
А? Разве я плохо объяснила? Из-за тебя нас обоих считают чудовищами. Как, по-твоему, я к этому отношусь?
哦,我们又不是禽兽。只要你慎重的遵守秩序,加上你不会再干这种事的承诺…
И правда, мы же не звери... Достаточно будет небольшого пожертвования на благо Ордена и твоего честного слова, что такого больше не повторится.
我也是,你根本不知道我多想复仇!我还闻得到我身上那禽兽的味道。但是我绝不让他们赢!现在攻击大军中的亨赛特,你会看到鲜血长流…但那只会是你自己的血。
Я тоже. Ты не представляешь, как я хочу крови. Я до сих пор чувствую смрад этой туши. Но я выдержу, потому что иначе они победят. Если ты бросишься в одиночку на целую армию, ты умрешь. Только ты.
我还以为你是我的朋友!希望兽人女王下一个杀的就是你,你这个禽兽!我得走了...但是求求你,如果你还存有一点良知的话,别帮助那些怪兽找到我的朋友们。他们都是很好,很善良的人!
А я уж решила, что тебе можно верить! Да чтоб тебя орочья королева растерзала, тварь! Ладно, я уйду... Но умоляю, если в тебе осталось хоть что-то хорошее, не помогай этим чудовищам искать моих друзей! Они добрые и светлые!
是我在做梦,还是你真的把恶兽宰了?
Или мне приснилось, или правда кто-то Бестию убил?!
我们应该拯救这只野兽的!你真是冷血无情!
Мы должны были спасти этого зверя! Будь проклята ваша бесчувственность!
пословный:
你 | 真是 | 禽兽 | |
ты, твой
|
1) действительно, поистине, на (в) самом деле; прямо-таки; истинный, настоящий, верный (правильный); конечно!; бесспорно; вот именно
2) вот уж действительно!; вот ещё; подумать только!; скажите пожалуйста!; ну и ну!; ну ты даёшь, совсем того
|
1) птицы и звери; животные; фауна
2) зверь; звериный
3) бран. животное, скотина
|