佩特拉
pèitèlā
Петра (древний город в Иордании)
ссылки с:
世界新七大奇迹примеры:
地图限制:吉拉德堡,铁坂,佩特拉
Поля боя: Канедзака, Петра, Шато-Гийяр
佩特拉?她已经死了。
Петра? Она уже мертва.
佩特拉!佩特拉!诅咒她的眼睛!
Петра! Петра! Будь она неладна!
佩特拉!邪恶的佩特拉把我关在这,偷了我的塔楼。我恨她,咬断她的脖子!让我出去,好心的,好心的肉团。
Петра! Петра, мерзавка, запихнула меня сюда, отняла мою башню. Ненавижу ее, будь она проклята! Выпусти меня, доброе, доброе мясцо.
佩特拉,你这个无耻的叛徒!受死吧!
Петра, ах ты подлая курица! Умри!
啊,我有一个好东西。帮我找到佩特拉,拧断她的脖子,挖了她的眼珠。拿了我的法杖吧,我只想要回我的塔楼!
У меня есть красивый посох. Помоги мне найти Петру, сверни ей шею, выдави глаза. Заберешь себе посох в награду, а мне только башня нужна!
佩特拉!邪恶的佩特拉把我关在这,偷了我的塔楼。我恨她,咬断她的脖子!让我出去,好心的,好心的肉体。
Петра! Петра, мерзавка, запихнула меня сюда, отняла мою башню. Ненавижу ее, будь она проклята! Выпусти меня, доброе, доброе мясцо.
佩特拉‧席尔船长室的钥匙
Ключ капитана корабля "Петра Зилле"
不过我们的英雄首先将佩特拉‧席尔号船长的讯息放入信箱。我保证信件送抵後将引发一阵骚动,不过那又是另一个故事了。
Прежде всего наш герой бросил в ящик послание от капитана "Петры Зилле". Могу вам сообщить, что оно нашло адресата и вызвало настоящую бурю в академических кругах Оксенфурта. Но это уже совсем другая история.
纪录佩特拉‧席尔号的航行过程。
Описывает путешествие корабля "Петра Зилле".
佩特拉‧席尔号航海日志的副本。
Копия корабельного журнала корабля "Петра Зилле".
佩特拉‧席尔号的船长日志
Дневник капитана корабля "Петра Зилле".
不过我们的英雄首先将佩特拉‧席尔号船长的讯息放入皇家信箱。我保证信件送抵後将引发一阵骚动,不过那又是另一个故事了。
Кроме того, наш герой положил в почтовый ящик письмо капитана "Петры Зилле". Должен заметить, что достигнув адресата, это послание вызвало настоящее смятение. Впрочем, это уже совсем другая история.
佩特拉·霍法特夫人在订婚派对当天,收到了水晶酒瓶。和帕克先生结婚的一个月前,她死于一场严重的车祸。
Хрустальный декантер, врученный госпоже Петре Хорват по случаю помолвки. Она погибла в автокатастрофе за месяц до назначенного дня свадьбы с господином Паркером.
пословный:
佩特 | 拉 | ||
1) тянуть, тащить; растягивать; вытягивать
2) перевозить
3) вести за собой; привлекать; втягивать; впутывать
4) играть (на смычковых инструментах)
5) испражняться
II [lá]резать; разрезать
|