使出全力
shǐchu quánlì
выложиться на полную
примеры:
我是托维尔勇士。使出全力吧,矮人。
Я защитник толвиров. Покажи, чего ты стоишь, дворф.
使出全力吧。
Покажи, на что тебя хватит.
换成强击,使出全力!
Сильнее. Чтобы удар в костях чувствовался.
我愿同你作战,但小心,我会使出全力!
Я выйду на бой. Но предупреждаю: со мной шутки плохи!
狄拉夫相信正是这场战斗的敌人将他的爱人绑走。因此使出全力将他们赶尽杀绝。直到战场上再没有丝毫生命的迹象,他才罢手。
Думая, что он сражается с теми, кто виноват в похищении его возлюбленной, Детлафф убивал с неописуемой яростью. Перестал он только тогда, когда на поле боя не осталось ни единого существа, подававшего признаки жизни.
使出全力一战吧。
Будем драться.
使出全力啊!
Не щади коня!
使出全部后劲
put out one’s staying power fully
拿出全力。
Разберитесь между собой.
全力出击!
Все сюда!
赛跑运动员把劲全使出来了
Бегун выложился полностью
进行了极大的努力使全体市民免受破产之灾
Olympian efforts were mounted to keep the city from going bankrupt.
我也得拿出全力应战了…
Теперь же узри мою мощь!
想获得成功,就要全力出击。
Без полномасштабного штурма тут не обойтись.
你继续全力出击。剩下的事情交给我来搞定。
Продолжайте печь хиты как пирожки. А я разберусь со всем остальным.
пословный:
使出 | 全力 | ||
1) приводить в действие, задействовать, пускать в ход
2) использовать
|
изо всех сил, всеми силами; все силы
|