使害怕
_
нагнать страху
примеры:
使...害怕
наводить страх на кого-либо
使…害怕
нагнать страху
样子使…害怕
навести на кого страх своим видом; навести страх своим видом
使敌人害怕
устрашить врага
使…非常害怕
повергнуть кого в ужас; повергнуть в ужас
夜间在那里走使人感到害怕
ночью там ходить страшно
任何畸形都使她害怕和反感。
Any deformity frightened and repelled her.
我是个狩魔猎人。你不害怕我会使骰子带楣运吗?
Я ведьмак. Не боишься, что я заколдую кости?
他们害怕您的好战将使世界再次陷入黑暗时代!
Они боятся, что ваша милитаристская политика отбросит мир ко временам Средневековья!
我想我确实是有些害怕。但很正常,在这处处使人提心吊胆。
Ну... наверно, мне все-таки страшно. Но это нормально. Тут везде страшно.
我们从来没有接触过上古卷轴。众神们自己都会害怕使用这种东西。
Мы никогда не интересовались Свитками. Сами боги побоялись бы играть с такими вещами.
别害怕,朋友!神使正在引领我们走向救赎——走向永垂不朽!愿女神庇佑你!
Не бойся! Пифия указала нам путь к спасению - путь к безупречному здоровью! Да благословят тебя богини!
我们从来没有接触过上古卷轴,众神自己都会害怕使用这种东西。
Мы никогда не интересовались Свитками. Сами боги побоялись бы играть с такими вещами.
他自己后来也经常使用。不是因为害怕,而是为了避免在决斗中杀死对手。
Позже он и сам ими пользовался не единожды. Не из страха, разумеется, а чтоб соперников не убивать на дуэли.
因为害怕受到“中国的抨击”,使所谓的“中国的朋友”很难公开谈论它的黑暗面。
Страх «сказать плохо о Китае» помешал его так называемым «друзьям» открыто обсуждать менее привлекательные стороны этой страны.
某些东西能使这些家伙烦躁不安,但它们似乎并不容易害怕。而我却很容易被吓到。
Что-то напугало этих существ, а они легко не пугаются. Я же, напротив, уже заранее в ужасе.
他们害怕对未来一年左右欧洲经济前景的诚实预测会导致市场施压迫使他们降息。
Они боятся, что честная оценка экономических перспектив Европы на ближайший год может привести к тому, что рынки заставят их осуществить нежелательное понижение ставок процента сегодня.
墓窖||在郊区有一座古老的墓窖,它已经长时间没被使用了。人们害怕进入墓窖,因为有怪物住在那里。
Склеп||В Предместье есть старый заброшенный склеп. Местные жители обходят его стороной, поскольку в склепе обитают чудовища.
不!我听说过你的主子。我绝不会把他召唤来这里。有些人即使是像我这样强大的灵魂也会感到害怕...
Нет! Я слышал о твоем Хозяине. Я не стану призывать его сюда. Существуют те, кого боятся даже такие могущественные духи, как я...
哦亲爱的亲爱的亲爱的...你眼睛里这样阴郁可不能给神使留下好印象!别害怕,别害怕。我正好有针对这个的药水!
Ох, во имя богини... Едва ли Пифии понравится, что у тебя такие мутные глаза! Но ничего, ничего... У меня как раз есть подходящее зелье!
一些与该症相关的寻常行为让他迟疑了:害怕在餐馆独自用餐、避免使用公厕和担心颤抖的手。
Список общих черт поведения, ассоциирующихся с расстройством, привел его в замешательство: страх есть в ресторанах в одиночку, избегание общественных туалетов и беспокойство по поводу дрожания рук.
尼弗迦德人害怕恶兽得要命,他们关闭了大使馆,不让任何人进去。连他们自己来买卖的商人都不放行!
Нильфгаардцы так Бестии боятся, что посольство закрыли и никого не хотят впускать. Даже тех своих купцов, что торговать прибыли!
那不容易。我在暗沈之水找到他…村庄遭到骑士团的攻击,亚汶因为害怕而使用心灵传送,他可能在任何地方。
Все не так просто. Я нашел его в Темноводье... Деревню атаковали люди из Ордена. Альвин испугался и телепортировал. Он может быть где угодно.
驱使他遵循律法的力量,就是一股信念,让他知道什么该害怕,什么不该害怕,不管是欢欣、痛苦、欲望或恐惧,都不能动摇这股信念。
И дабы были они убеждены, что воистину страшно, и ничего бы убеждения этого в них не заглушило - ни праздность, ни боль, ни страсти, ни страхи.
пословный:
使 | 害怕 | ||
2) сделать так что..., пусть..., чтобы... 3) использовать, применять |