使运转
_
put into operation
shǐ yùn zhuàn
bring into operationпримеры:
核装置结束运转; 核装置退出使用
вывод из эксплуатации ядерных установок
使发动机转入快车(大转速运转)
переводить, перевести двигатель на высокие обороты
我叫一个人类来使机器开始运转。
Человек чинить машину, она теперь работать.
使用, 操作; 维护; 运营, 管理, 经营; 运转, 运行, 运行开采(矿山的)
эксплуатация, эксплоатация
我能使用文字处理机, 但不了解其运转机制。
I can use a word processor but I don't understand its operation.
你无法使这个世界以最优状态运转。事实上,我也没有耐心让你继续妄所欲为欲为。
У вас нет сил управлять этой планетой на оптимальном уровне. А у меня нет терпения, чтобы поддерживать ваши безумные идеи.
敌人会攻击场景中能削减严寒的「遗迹之烛」,使其停止运转。遗迹之烛在停止运转一段时间后,会重新启动。
Враги будут атаковать свечи руин, и они не смогут снимать эффект лютого мороза. Потухшие свечи через некоторое время снова зажгутся.
谢谢你的赞美。即使穿着木屐,我们也能做到。这个身体里面有一台正在运转的神秘油箱——天知道到底是为什么……
Спасибо за комплимент. Да мы в чем угодно можем бегать, хоть в деревянных башмаках. Когда дело доходит до бега, в этом теле открываются какие-то скрытые резервы. Непонятно, откуда они вообще берутся...
пословный:
使 | 运转 | ||
2) сделать так что..., пусть..., чтобы... 3) использовать, применять |
1) вращаться; обращаться (напр., о планете)
2) работать (о машине, двигателе)
3) функционировать; работать (напр., об учреждении)
|