使 加入战斗
пословный перевод
使 | 加入战斗 | ||
2) сделать так что..., пусть..., чтобы... 3) использовать, применять |
в примерах:
使…加入战斗, 使…投入战斗
вводить в бой; ввести в бой
使大量军队加入战斗
вводить в бой крупные силы
魅惑非盟友目标角色,使其在战斗中加入己方,直到魅惑状态结束。
Направляет обаяние на персонажа, не являющегося союзником. На время действия эффекта цель будет сражаться на вашей стороне.
加入战斗形(指飞机)
занимать занять боевой порядок о самолётах
你愿意加入战斗吗?
Ты поможешь нам в этой битве?
它还不能加入战斗。
Это существо пока не готово.
加入战斗队形(飞机的)
пристраиваться к боевому порядок у самолётов
水之幻形加入了战斗…
Водные иллюзии присоединились к битве...
我很高兴你加入我们的战斗!
Я рад, что ты вступил в борьбу!
水里的朋友们,加入战斗!
В бой, мои чешуйчатые друзья!
加入战斗:召唤大法师卡德加
В бой: Призыв верховного мага Кадгара
机器人维修工具包可以修理战斗中被击倒的机器人同伴,而且可以加入最爱以便快速使用。人类无法对自己使用机器人维修工具包。
Ремонтные наборы для роботов чинят роботов, сломанных в бою. Их можно добавить в избранное. Нельзя использовать ремонтный набор для роботов на людях.
驻紮入防御工事後,战斗加成加倍。
Удваивает бонус к боевой мощи за укрепления.
复活吧,亲爱的亡者,加入我的战斗!
Вставайте, милые мертвецы, и идите в бой!
你可以加入我在斗技场的下一场战斗吗?
Хочешь в следующем бою драться вместе?
问他时机到来后是否准备好加入战斗。
Спросить, будет ли он готов сражаться, когда придет время.
我会为战斗做好准备,很快就会加入你。
Я подготовлюсь к бою и скоро присоединюсь к тебе.
我们的指挥官禁止我们加入任一方的战斗,我不懂。
Командир запретил нам участвовать в битве с той или другой стороны. Я не понимаю!
蜘蛛卵正在孵化!一只森林幼蛛加入了战斗!
Паучье яйцо треснуло! В бой вступает новый лесной паучок!
探求者!你也要加入战斗了,我为你骄傲。
Искатель! Ты тоже пойдешь в атаку... надеюсь, это будет славный бой.
只要你一抵达,我就会加入战斗,与你并肩作战。
Я помогу тебе сражаться, когда будешь на месте.
很高兴能看到有部落的勇士加入这场战斗。
Приятно видеть, что в бой вступает защитник Орды.
能举起武器者,都加入了重夺海户的战斗。
В битве за возвращение Мореграда приняли участие все, кто мог хоть как-то держать оружие.
我要把小队集中起来,加入战斗。咱们下面见。
Я соберу отряд и поведу его в наступление. Увидимся там.
加入战斗吧,让我们一起夺回卡兹格罗斯之锤。
Вперед, давай вместе отобьем у врага Молот Казгорота.
你应该加入。在这场特殊的战斗中,你要站在他这一边。
Вот твой шанс. Встань на его сторону в этом споре.
请你骑上龙眠神殿防御者加入战斗,消灭蓝龙和他们的幼龙。你还要攻击碧蓝巨龙圣地喷发出来的魔网能量,使它变得不稳定。
Я хочу, чтобы ты <полетел/полетела> на одном из наших защитников в самую гущу битвы, убивая их драконов, больших и малых, и атакуя выбросы энергий силовых линий в самом святилище с целью его дестабилизации.
你去和他开战,我会趁其不备加入战斗。准备好了吗?
Вступи с ним в бой. Я нападу, когда он не будет этого ожидать. Ну что, <готов/готова>?
告诉你吧:答应和我一起去找梦语者,我会加入你,和你一起战斗。
Давайте так: пообещайте, что приложите все силы, чтобы помочь мне в поисках сновидца, и я к вам присоединюсь. Мы будем сражаться бок о бок.
搭乘裂天号加入战斗,你到了以后补丁会告诉你细节。
Садись на "Небокрошшер" и присоединяйся к атаке. Патч расскажет тебе что к чему, когда доберешься до места.
嗯,当时有八只野狼,在我加入战斗之时她已经杀了三只。
Ну их там было штук восемь, и троих она уже прирезала, когда я подошел.
我会准备好圣光之心,然后在合适的时候加入战斗。
Я подготовлю Сердце Света и в нужное время приду вам на помощь.
而就在这时,狼群的叫声响起。一名神奇的少年加入了战斗。
Внезапно со всех сторон послышался волчий вой, и в битву вступил таинственный мальчик.
不是,凡是想将毕生奉献给战斗的人,都会来这里加入他们。
Нет. Те, кто хочет посвятить жизнь сражениям, приходят сюда, чтобы к ним присоединиться.
我决定加入与魔人战斗的行列。以为这会替我的经历锦上添花。
Я уже приготовился сразиться с дремора, думая про себя, что это будет еще одна жемчужина в венце моих воспоминаний.
两名新的英雄加入了战斗,对抗弗兰狂斯鼠和他的邪恶大军!
Два новых героя готовы сразиться с безумным доктором и его союзниками!
拿起你的武器。你要加入这场战斗,帮助加雷斯对抗亚历山大!
Взяться за оружие. Вы присоединитесь к Гарету в бою против Александара!
我渴望加入军队。但你也看见了,我的战斗技巧实在是不怎么样。
И с готовностью записался в армию. Но, как ты <мог/могла> заметить, мои боевые навыки оставляют желать много лучшего.
或者加入游击队,继续抵抗,为我们挚爱的泰莫利亚战斗至死。
...или уйти в партизаны и "сражаться за родимую Темерию до последней капли крови".
来吧,加入到战斗中来,让这些古拉巴什巨魔见识下部落的力量!
Иди, присоединись к бою и покажи этим троллям Гурубаши, на что способна Орда!
这么说,你想加入天空卫队?好吧,我知道你确实能飞……可你会战斗吗?
Вы хотите вступить в ряды Стражи Небес? Что ж, летать вы умеете, а вот как насчет боя?
我们击败了竞技场冠军穆尔加,同时也击败了一只加入战斗的虚空异兽。
Мы победили и чемпионку арены Мургу, и исчадий Пустоты, вмешавшихся в наш бой.
如果你愿意,去那边拿起火炮,加入战斗。这里绝对不会缺少目标的。
Иди-ка к той пушке и начинай палить. Целей будет предостаточно.
虽然他们没有加入神谕联盟,他们中还是有很多人投入到抵抗虚空的战斗之中,
Но хотя гномы и не присоединились к Божественному Союзу, многие пошли воевать с Пустотой,
猎魔人!欢迎回来。要把与止水的战斗加入到你的冒险历程里吗?要挑战看看吗?
Ведьмак! Приветствую еще раз. Решился ты вызвать Тихого Омута на поединок?
等到机会来临时,伊欧菲斯将会起义,我们将会从树林中与他会合并加入战斗。
Настанет час... Иорвет ответит на призыв - мы выйдем из лесов и вступим в великую битву.
我很高兴拉罗夫在帮忙赶走他们。如果我再年轻一点可能就加入战斗了。
Я рада, что Ралоф борется против имперцев. Будь я помоложе, сама бы взяла в руки оружие.
其他武僧在周围池中的梅花桩上练习平衡和战斗。去加入战斗并击败他们吧。
Остальные монахи тренируются удерживать равновесие и устраивают поединки на столбах, стоящих в прудах вокруг нас. Вызови их на поединок и одержи победу.
我很高兴拉罗夫在帮助我们驱逐他们。如果我再年轻一点可能就加入战斗了。
Я рада, что Ралоф борется против имперцев. Будь я помоложе, сама бы взяла в руки оружие.
但有了四个龙吼加入,再加上我们的英勇,我们可以轰开迷雾,引它出来战斗。
Но собрав четыре Голоса, нашу общую доблесть, мы сможем развеять туман и вызвать его на бой.
等你准备好了就告诉我。时机合适后,女男爵会带领我们的新兵加入战斗。
Скажи мне, когда будешь <готов/готова> начать. В назначенный час баронесса поведет наших новобранцев в битву.
工头奥菲斯特要我加入战斗,他可真会挑时候。我的山峰正在遭受围攻!
Худшего времени, чтобы попросить меня вступить в бой, надзиратель Скользорук выбрать не мог. Эту вершину и так уже осаждает неприятель!
到东北方的斜坡上去,与沃金会合。等你准备好加入战斗之后,就告诉他。
Отправляйся на северо-восток и встреться с Волджином. Дай ему знать, когда будешь <готов/готова> вступить в бой.
你...你会治愈一个完全陌生的人...?若加雷斯带领我们投入战斗,我一定会记住我所欠你的...
Ты... ты готов исцелить незнакомца?.. Когда Гарет поведет нас в бой, я буду помнить о том, что я перед тобой в долгу...
如果你能提供帮助,我将十分欢迎。跟我谈谈,我就会把你送上下一班飞行行动,加入战斗。
Если ты решишь помочь нам в этом, мы будем весьма благодарны. Когда будешь <готов/готова>, поговори со мной, и я дам тебе дракона, чтобы ты <смог/смогла> присоединиться к атаке.
若你难以打败多数敌人,在进入战斗前喝下燕子药水来加快体力回复速度。
Если драться против нескольких противников одновременно не получается, выпейте перед боем Ласточку. Этот эликсир ускорит восстановление здоровья.
你到那儿的时候,枯枝和其他人大概已经加入战斗了。你最好快点到西北边去找他们。
Когда ты окажешься там, Суховет и остальные уже тоже присоединятся к битве. Быстрее отправляйся на северо-запад и помоги им.
冲突仍在继续。广阔的战场始终需要你的支援。加入战斗,击败敌人,为你的阵营赢得荣光吧。
Конфликт продолжается. На полях боя снова требуется твоя помощь. Вступи в битву, одержи верх над врагом и принеси славу своей фракции.
你好,冠军。对你英勇战斗的事迹,我们早有耳闻。如果你愿意的话,请允许我邀请你加入森金代表团。
Приветствую тебя, чемпион. Если желаешь, я могу записать тебя в делегацию Сенджина.
信使猫头鹰加入战局,拿出平日里对付窃信贼的凶狠姿态向震惧军袭去。
Совы-гонцы вступили в битву — они нападали на Орду Ужаса с такой яростью, с какой раньше набрасывались лишь на почтовых воров.
贝连迦尔||这一次是贝连迦尔跟随我。他加入了我与阿札‧贾维德的战斗。但不幸地壮烈牺牲,他的牺牲不会没有价值的。
Беренгар||Теперь Беренгар искал меня. Он присоединился ко мне во время боя с Азаром Яведом и погиб, но его жертва не была напрасной.
在尝试举起当地最大的铁锤时,这台巨型机器出了故障。稍加修复,它便能投入战斗!
Эта громадная машина сломалась во время попытки поднять самый тяжелый молот в мире. Ее можно починить и использовать в бою!
来,和我一同加入战斗。我们要给这些怪物一个教训,让他们的主人对再度亵渎圣地心生忌惮!
Пойдем, нас ждет битва. Мы зададим этим чудовищам такую трепку, что их хозяева дважды подумают, прежде чем снова покушаться на нашу священную рощу!
在这之前,如果你改变主意,才决定要加入战斗,那就太晚了。快去跟堡垒里的伊瑟伦谈谈吧。
Если передумаешь и решишь, пока не поздно, примкнуть к нашей борьбе, поговори с Израном в форте.
但还是要小心,孩子,一旦我们发现你试图与我的手下开战,我们将毅然加入战斗——为我们自己和领地而战!
Но предупреждаю, дитя, если мы заметим, что ты воюешь с нашими подданными, то будем вынуждены вступить в бой - за нас и страну!
要是你够胆就来加入我们吧,我会让你亲眼瞧瞧霜狼氏族真正的勇士是如何战斗的。要是你敢碍我的事,就休想活命。
Если не боишься, идем с нами. Покажем тебе, как сражаются истинные воины клана Северного Волка. Встанешь у меня на пути – попрощаешься с жизнью.