使 得到快乐
пословный перевод
使 | 得到 | 快乐 | |
2) сделать так что..., пусть..., чтобы... 3) использовать, применять |
получить, обрести, добиться, привести к (какому-л.) результату; извлечь
iGet |
1) радоваться, веселиться, быть в хорошем настроении; радостный, весёлый, довольный; счастливый
2) с ..., счастливого ..., весёлого ... (в пожелании)
|
в примерах:
使…得到快乐
доставить кому удовольствие; доставить удовольствие
使...得到快乐
доставить кому-либо удовольствие
酒精使你心情放松,打开了话匣子。你承认你总是希望得到快乐。
Спиртное расслабляет и мозги, и язык. Вы признаете, что нередко желали счастья.
听音乐得到快感
насладить слух музыкой
在工作中得到快乐
находить удовольствие в работе
听…的歌唱得到莫大的快乐
насладиться чьим пением; насладиться пением
她听听音乐使大脑得到休息。
She relaxed her mind by listening to music.
值得庆贺的日子,祝你今天能得到真正的快乐。
Сегодня стоит устроить праздник. Желаю, чтобы этот день принёс тебе много радости.
拿去。以前我都会带着这个,那时候还很快乐。也许你用得到。
Вот. В хорошие времена я всегда носила это при себе. Может, хоть тебе пригодится.
也许这就是为什么我很长一段时间都没有得到印记的原因。我不快乐。
Может, я поэтому так давно не попадала в цель. Я несчастна.
想象酒精让你打开了话匣子(而且你有舌头),承认你总是希望得到快乐。
Вообразив, что спиртное расслабило вам и мозги, и язык (и что у вас есть язык), признать, что нередко желали счастья.
耸耸肩。亡灵和其他种族相比不好也不坏,尽管他们无法从食物、美酒或是...肉体中得到快乐。
Пожать плечами. Нежить ничем не лучше и не хуже всех прочих. Разве что едой не наслаждаются, а также выпивкой и... сексом.
我告诉你也不妨,我曾为国王这个头衔烦恼过,但头衔就像是生活,只是短暂的,我不可能一直当国王,如果退位了。我也不会在意。相比于那个头衔,我更喜欢狩猎,那才能真正使我感到快乐。
А еще у меня был титул короля. Но титулы эфемерны, как и все в этой жизни. Я больше не король, но совершенно об этом не жалею. Мое дело заменило мне корону. Пока я охочусь, я счастлив.