侄女
zhínǚ
племянница (дочь брата)
堂侄女 двоюродная племянница (по отцу)
zhínǚ
племянницаzhí nǚ
<侄女儿>弟兄或其他同辈男性的亲属的女儿。也称朋友的女儿。zhínǚ
[niece] 兄弟或同辈男性的女儿
zhí nǚ
niece
brother’s daughter
zhínǚ(r)
brother's daughter; niece1) 弟兄或其他同辈男性亲属的女儿。
2) 可称朋友的女儿为侄女。
弟兄的女儿。
частотность: #17341
в самых частых:
в русских словах:
племянница
(дочь брата) 侄女 zhínü; (дочь сестры) 外甥女 wàishengnǚ
синонимы:
同义: 从女
примеры:
堂侄女
двоюродная племянница (по отцу)
侄女婿
муж племянницы
我侄女(儿)上课爱做小动作。
My daughter is given to making fidgety movements in class.
同…的侄女结婚
жениться на племяннице; жениться на чьей племяннице
战争一开始,我就把我的侄女帕米拉藏了起来,我不知道她现在到底怎么样了。我只是一个游魂,但是我一直很想知道帕米拉的情况。
Когда битва началась, я спрятала мою племянницу Памелу и теперь не знаю, жива ли она. Я всего лишь странствующий дух, но мое сердце жаждет знать, все ли у нее хорошо.
我和我侄女都是刚刚来到潘达利亚。或许你也一样。我们是来自迷踪岛的访客。老实说,我们也不知道自己要去哪里。
В Пандарию мы с племянницей прибыли недавно. Мы, как и ты, путешественники и, если честно, совсем не знаем этих мест – мы ведь со Скитающегося острова.
我可以承受失去战友的痛苦,但失去家人的痛苦却是无法承受的。在那次战斗中,我有一个名叫帕米拉的小侄女失踪了。
Я пережил потерю боевых товарищей, но боль от утраты родных слишком велика. Одна из них, моя юная племянница Памела, пропала без вести в самый разгар сражения.
他赶跑了蜥蜴人的部队,击败了他们的首领,还夺回了我们的玉石。而他只要求让他侄女骑一回翔龙作为回报。
Он оттеснил сауроков, уничтожил их главаря и вернул нам украденный нефрит. В награду он попросил только прокатить его племянницу на змее.
几天前,一个很特别的熊猫人路过镇上。他比小潘更会讲故事,酒量是李寻杯的两倍,然后还在吧台前揍了我一顿。而他那个小侄女就一直在边上打趣我们。
Несколько дней назад в городе появился необычный пандарен. Он рассказал байку поинтереснее, чем у Паня, выпил вдвое больше Ли, да еще и поколотил меня у дверей бара. А в это время его маленькая племянница насмехалась над нами.
我侄女也在那里,她一般不会失联这么久!你能去找她吗?
В отряде была моя племянница, и она бы уже давно дала о себе знать. Это так на нее не похоже! Найди ее, пожалуйста!
我侄女死了。没有她一切都不一样了。
Моя племянница умерла. Кто бы знал, как мне ее жаль...
在我停留在拉‧瓦雷第宅邸的日子,在那里我曾有兴遇见老男爵的侄女 – 一位十六岁的漂亮女孩。我的东道主很明显地以他的土地为荣,带我参观了城堡的地下城。在他告诉我许多不同主题轶闻,包含展示一套专门处罚引诱未成年人罪犯而设计的系统时,让我有机会可以好好观看拉‧瓦雷第要塞的地牢。额外殷勤的警卫似乎对这像迷宫一般由回廊、牢房与蜿蜒甬道所构成的网路有着极为准确的方向感。没有他们的协助,很容易在这里迷失,徘徊好几个小时依旧找不到出口。我可不会羡慕任何被监禁在此的囚犯。
Во время одного из моих визитов в резиденцию Ла Валеттов, во время которого я имел честь познакомиться с племянницей старого барона, очаровательной шестнадцатилетней девушкой, хозяин, гордый своими владениями, предложил мне прогулку по подземельям замка. Пока он развлекал меня милой беседой и весьма интересными соображениями на самые разные темы, в том числе на тему уникальной системы наказаний для соблазнителей несовершеннолетних, я получил возможность внимательно присмотреться к подземельям крепости. Исключительно вежливые стражники, судя по всему, великолепно ориентировались в этом лабиринте коридоров, камер и ниш. Без их помощи легко можно было бы там заблудиться и кружить часами, так и не сумев найти выхода. Я не позавидовал бы никому из тех, кого держали в этих стенах в качестве узника.
小事情,我们只有一个侄女,怎么可以不来呢?
Да как же нам не приехать к нашей единственной племяннице?
他说她是他的侄女,从柯维尔来的。哼!说妓院来的还差不多!
Говорил, племянница из Ковира... Да... Скорее, из Курвира!
我侄女已练了六年芭蕾舞了。
My niece has practiced ballet for six years.
无论天气如何,房东太太要带狗出去散步两个小时,这时那侄女便和一个看上去很不体面的中年男人上了楼。那人每天也真够准时的。
The landlady was sent out for a two-hour walk with the dog, no matter what the weather; whereupon the niece and the respectable looking middle-aged man promptly went upstairs. He was as regular as clockwork.
站在前排的少女是我的侄女。
The girl standing in the front row is my niece.
我侄女只要一到我家里就缠着我不放。
My niece always clings to me whenever she is at my home.
看在姐妹的份上, 你应该照顾你的侄女。
You should take care of your niece for the sake of your sister.
我的侄女是个调皮鬼。
My niece is a little devil.
史密斯太太说她侄女的前途被毁了。The prospects of the car industry are brightening。
Mrs. Smith said that her niece’s prospects were ruined.
啊,所以你找到了那女孩姑妈的信,康妮。我称呼她为“神使”,一个绰号,哈哈!她是那种严肃又神秘的女人,但是她在我心爱的妻子去世之后给了我极大的安慰。当她求我收她的侄女伊芙琳为徒时,我同意了,很明显我们已经坠入爱河!
А, так вы нашли письма ее тетушки Пиффи! Между собой мы называем ее "Пифия", это у нее прозвище такое. Очень серьезная и необычная женщина, но после смерти моей драгоценной жены меня все больше привлекает ее общество. Когда она попросила меня стать учителем ее племянницы, я согласился, хотя мы подходим друг другу не больше, чем огонь и дрова!
说你正忙着为你生病的侄女寻找治愈的药膏,没时间犯罪。
Заявить, что вы слишком заняты поиском лекарства для своей хворой племянницы, чтобы вести преступную жизнь.