供货处
_
служба поставок
примеры:
欢迎来到碧蓝岗哨,<class>。请不要介意到处都乱糟糟的。人很容易把一些简单的事情认为是理所当然的,就好象在你不得不新建一个什么都没有的旅馆前,你会觉得修建一个完全装修好、供货充足的旅店不是件什么大事。
Добро пожаловать на Лазурную заставу, <класс>. Не обращай внимания на беспорядок. Все почему-то считают, что, как только напишешь на вывеске "Таверна", так внутри сразу сами собой образуются и мебель, и припасы, и все такое. А если таверна строится с нуля?..
我是璃月港内「明星斋」的供货商,孟丹,平时常在山里走动,四处搜集古董。
Меня зовут Мэн Дань. Я поставщик ювелирного дома «Минсин» и частенько ищу в горах разные древности.
пословный:
供货 | 处 | ||
поставлять товар; товарные поставки
|
I 1) помещаться; находиться; располагаться
2) жить; существовать
3) уживаться; ладить
4) тк. в соч. вести дела; распоряжаться; решать (напр., проблемы) 5) налагать взыскание; наказывать
II [chù]1) место
2) отдел; управление; бюро
3) (также [chu]) суффикс некоторых существительных
|