依照法律
yīzhào fǎlǜ
в соответствии с законом, согласно закону
в русских словах:
в соответствии с чем-либо
в соответствии с законом - 依照法律; 依法
примеры:
依照法律; 依法
в соответствии с законом
依照法律规定的条件
under conditions prescribed by law
依照法律、行政法规的规定
в соответствии с положениями законов и административно-правовых норм
“依照法律规定,我必须告诉你这是违反∗道德∗的。”(指向那些球,眨眨眼。)
«Закон обязывает меня сообщить о нарушении ∗этических норм∗». (Подмигнуть и показать на шары.)
诚实的劳动。我不是我能给与的。但我是与净源导师雷蒙德立下契约的仆人。依照法律,在期满之前,我应该,也只应该为他一个人效劳。
Честный заработок? Да я бы с радостью. Но я служанка магистра Реймонда. По закону я могу работать только на него и ни на кого другого весь срок службы.
「依照艾维欣的律法,下列的思绪,字句,以及信条从此将不被允许。」
«По закону Авацины следующие мысли, слова и деяния впредь не допускаются».
任何一个负责任的政府都有权依照宪法和法律予以处置,以维护社会稳定,维护法律秩序,维护广大人民群众的根本利益。
Любое ответственное правительство имеет право на основе Конституции и законов дать отпор подобным насилиям, чтобы обеспечить социальную стабильность, сохранить правовой порядок и защитить коренные интересы народных масс.
遵照法律行事
behave in conformity with the law
按照法律所规定
provided by law
这一论点没有法律依据。
The contention is without merit.
明知是依照俄罗斯联邦法律的依据被阻止进入俄罗斯联邦(国)境内的外国人或无国籍人偷进俄罗斯联邦(国)境内的,- 处于三十万卢布以下的罚款,或4年以下的强制劳动,或4年以下的徒刑。
УК РФ 322. 2. Пересечение Государственной границы Российской Федерации при въезде в Российскую Федерацию иностранным гражданином или лицом без гражданства, въезд которым в Российскую Федерацию заведомо для виновного не разрешен по основаниям, предусмотренным законодательством Российской Федерации, -
наказывается штрафом в размере до трехсот тысяч рублей, либо принудительными работами на срок до четырех лет, либо лишением свободы на тот же срок.
наказывается штрафом в размере до трехсот тысяч рублей, либо принудительными работами на срок до четырех лет, либо лишением свободы на тот же срок.
按照法律字面上的意义
следовать букве закона
严格按照法律条文来讲,他是违约了。
He was technically in breach of contract.
按照法律,婴孩对其本身行为不需负责任。
By law babies are irresponsible.
中国是法治国家,依法办事,任何人都没有超越法律的权力,也没有干预司法的权力。
Китай – правовое государство, все в нем свершается по законам. Никто не имеет права действовать за пределами дозволенного законами, не имеет также права вмешиваться в правосудие.
∗我∗不需要做任何事。我就是法律。反倒是∗你∗,必须按照法律说的做。
Лично ∗я∗ вообще никому ничего не должен. Я — закон. А вот ∗ты∗ должна делать, что тебе говорит закон.
警告:重新启动系统将会使功能重设为出厂设定。某些功能可能无法依照预期回应。
ВНИМАНИЕ! ПЕРЕЗАГРУЗКА СИСТЕМЫ ВОССТАНОВИТ ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ. ФУНКЦИОНАЛЬНОСТЬ МОЖЕТ БЫТЬ ОГРАНИЧЕНА.
想要毫不犯错完全按照法律条文走是很难的,我想我身体里可能藏着一颗叛逆之心。
Мне тяжело следовать букве закона. Боюсь, что с моей склонностью к анархии надо что-то делать.
按照法律和传统,我只能把这个头衔赐给在东陲闻名遐迩以及在风舵城拥有房产的人。
По закону и обычаю, я могу дать этот титул только тому, кто прославился в Истмарке и владеет недвижимостью в Виндхельме.
依据国家法律法规,对经营工作中的法律风险进行把控,加大对全社知识产权的监督和保护,打击假冒以俄新社名义开展的非法活动
На основании законов и иных нормативно-правовых актов государства ведет контроль в отношении правовых рисков в ходе работы по хозяйственной деятельности, усиливает надзор и защиту в отношении прав интеллектуальной собственности во всем агентстве, подавляет незаконную деятельность, которая развернута с кражей наименования под именем РИА Новости
解除、终止本合同时,甲方应当依据有关法律法规等规定出具解除、终止劳动合同的证明,并在十五日内为乙方办理档案和社会保险关系转移手续。
При расторжении или прекращении действия настоящего контракта Сторона А должна выдать свидетельство о расторжении или прекращении трудового договора в соответствии с соответствующими законами, нормативными актами и т. д. и оформлять для Стороны Б процедуры по передаче архива и социального страхования.
пословный:
依照 | 法律 | ||
согласно, по (чему-л.), в соответствии (с чем-л.)
|
1) закон; право; правовой; юридический
2) законопроект, билль (подлежащий голосованию в парламенте)
|