侥幸逃脱
_
На волосок от смерти
примеры:
我听说从那次攻击中侥幸逃脱的一个幸存者正在坠星村里休养,就在这里的西边。我对这事情很感兴趣……你呢?
Я слыхал, что один из выживших после этой атаки сейчас приходит в себя в деревне Звездопада, к западу отсюда. Мне очень любопытно, что же там произошло... а тебе?
我侥幸逃脱,捡回了一条命,可我最好的朋友巴伦却留在后面寻找他的女儿。别人都说你是一位伟大的勇士。拜托,当我求求你,去阿鲁纳找到他们吧。
Мне удалось спастись бегством, но мой лучший друг Барум остался, чтобы найти свою дочь. Все говорят, что на тебя можно положиться. Умоляю тебя, отправься в Арууну и найди их.
在战歌的攻击中幸存下来的人不多。少数几位侥幸逃脱的游侠都跑到俯瞰塔拉的一座断崖上去了。
Уцелевших после налета Песни Войны осталось немного. Рангари, которым посчастливилось выжить, ушли на один из утесов, возвышающихся над Телааром.
先知奥利当时正在举行寻求元素指引的神圣仪式,然后就被抓住了。我侥幸逃脱,但是仪式却没有完成。
Его схватили, когда он проводил священный ритуал, призывая стихии указать ему путь. Мне удалось сбежать, но ритуал так и остался незавершенным.
我的狩猎小队在不远处遭到了伏击。我侥幸逃脱了,但是其他人都被抓入了乌棘林地深处。
Мой отряд охотников попал в засаду недалеко отсюда. Мне самому едва удалось сбежать, но остальных похитители увели далеко в рощу Черных Шипов.
一次袭击,在我眼皮底下。以诸神之名,他不会侥幸逃脱的。
Нападение? На моем дежурстве? Клянусь богами, это ему так не пройдет.
在我视线范围里发生了一次袭击?天啊,绝不会让他侥幸逃脱的!
Нападение? На моем дежурстве? Клянусь богами, это ему так не пройдет.
不可思议的侥幸逃脱a miraculous happening
a miraculous escape
侥幸逃脱死亡
a lucky escape from death
她拔出她的武器,满脸怒容。你无法利用口才侥幸逃脱。
Она обнажает оружие и ухмыляется. Разговорами тут не выпутаться.
你真的以为你能侥幸逃脱吗?你被捕了!
Ты правда думал, что тебе это с рук сойдет? Ты арестован!
这些货物是我的,你休想侥幸逃脱。
Товар – мне. Но ты так просто не отмажешься.
哈!你以为你能侥幸逃脱吗?你太天真了,都快到可爱的程度了!
Ха! Ты что думаешь, тебе все можно? Вот это я понимаю, наивность...
瞧。你以为你能侥幸逃脱吗?面对后果吧!
Ну и ну! Ты правда думал, что тебе это с рук сойдет? Ты заплатишь!
你真的认为你可以侥幸逃脱吗?那就去监狱待着吧你!
Ты правда думал, что сможешь откупиться? А ну быстро в тюрьму!
他拔出他的武器,满脸怒容。你无法利用口才侥幸逃脱。
Он обнажает оружие и ухмыляется. Разговорами теперь не выпутаться.
我真不敢相信。混蛋克林特竟然让义勇兵带着居民跑了。他说是义勇兵侥幸逃脱,但我们怎么知道他不是在骗人?他背叛过义勇兵,我们怎么能相信他现在没有为了利益背叛我们!我仍然不相信韦斯队长把指挥权给了那混蛋。
Невероятно, блин. Этот козел Клинт позволил минитменам и поселенцам уйти. Сказал, что они от него ускользнули но, может, он за обе команды играет? Минитменов он предал, так откуда мы знаем, что теперь он не предает нас?! Прямо не верится, что капитан Уэс назначил его начальником.
пословный:
侥幸 | 逃脱 | ||
счастливо отделаться; к счастью, по счастливой случайности; на счастье; на счастливый случай, на авось
|
1) сбежать; избежать
2) уйти (напр., от ответственности)
|