侦察者
_
scouter; spy
в русских словах:
обследователь
〔阳〕调查者; 考察者; 侦察者; 视察者.
примеры:
一定是因为他们的那些先驱者……我早就在警告大家,他们正在对我们进行侦察,但就是没有人听我的。现在看看我的情形——就好象一群被困在这里的小鸡!
А все эти их гонцы... Сколько раз я предупреждал, что они за нами шпионят, никто не прислушался. И вот результат – попались, как крысы под метлу.
正如我所说的,你的第一项任务就是侦察工作。没什么难度,<name>。你必须到东瘟疫之地去寻找任何有关这个凋零者的线索。
Говорю же, первое задание – разведывательное. Ничего особенного, <имя>. Отправляйся в Восточные Чумные земли и поищи там сведения про Гниля.
根据侦察兵汇报,南边的村落有被遗忘者出没,行动非常可疑。他们聚集在那座名叫哈尔格林德的维库人村子里,显然是在策划什么阴谋。
Один из моих разведчиков доложил о некоей подозрительной деятельности Отрекшихся на юге. Похоже, что они обосновались в врайкульской деревне Халгринд и строят некие зловещие планы.
<name>,到目前为止,你都表现得很好。侦察兵已经发现了被遗忘者的陆军首领。
Отлично, <имя>. Но расслабляться рано – наши разведчики обнаружили предводителя наземных отрядов Отрекшихся.
我要你前往日蚀岗哨附近的征服之路侦察敌情。判断清楚局势后,使用这支信号枪。一名库卡隆驭风者会在看到信号之后去接应你。将你探得的情报告诉他,而他也会给你下一步的指示。
Я хочу, чтобы ты <отправился туда и разобрался/отправилась туда и разобралась>, что они затевают. Когда закончишь, используй сигнальное ружье, чтобы подать сигнал всаднику. Передай ему все, что тебе удастся узнать и получи от него следующий приказ.
使用统御之眼控制一只轻盈追迹者,对这一地区进行侦察。我在飞来这里的路上留意到几处特别的地方,希望你能重点调查一下:东北方的高地、东南方的工作区、中央的大熔炉以及西南方的祭祀场。
Разведай местность, управляя гибким ловцом с помощью глаза власти. Есть несколько мест, которые мне показались особенно подозрительными, удели им особое внимание: дозорное укрепление на северо-востоке, цеха на юго-востоке, большая кузница ближе к центру и площадка для совершения обрядов на юго-западе.
现在,这个蠢货很可能已经被杀掉了,暗影议会的成员可不是傻子,卡格罗什也算不得侦察兵中的佼佼者。你立刻前往死亡熔炉寻找他的行踪,带回他收集到的情报或物品。
По всей вероятности, этот дуралей там и погиб. Члены Совета Теней не идиоты, а Кагрош не был силен в тонкой игре, если ты понимаешь, о чем я. Поищи его в Кузнице Смерти, но больше, чем его судьба, нас интересует информация или вещи, которые он мог собрать.
我已着手展开初步的侦察。纳迦也许没有意识到我们的存在,但他们也不是对入侵者毫无防备。
Я взял на себя смелость провести предварительную разведку и вот что выяснил: хотя наги не знают точно нашего расположения, они готовы к нападению.
法尔森有一帮忠心耿耿的追随者,自从我们来到这里,他们就一直找我们的麻烦。我们曾经派出侦察小队潜入要塞,探明了法尔森的具体位置。
Фарсон со своими немногочисленными приспешниками докучают нам с тех пор, как мы пришли в эти места. Мы отправили в разведку небольшой отряд, который установил точное местоположение Фарсона в крепости.
我收到的最新消息和侦察报告说一群背叛者占据了旅店西南方的一座废弃哨塔。
По последним донесениям разведчиков, группа дезертиров обосновалась в Разрушенной башне к юго-востоку от таверны.
督军有令,所有侦察骑兵准备对踏入我们土地的联盟入侵者展开全面进攻。具体攻击计划已分发到各个侦察骑兵岗哨。
Вождь отдал приказ о подготовке наступления на захватчиков из Альянса по всему фронту. Планы наступления доставлены на несколько удаленных аванпостов.
我主动侦察了周围,然后抓到了那个虫语者。看来他们的军队营地藏在鬼哭小径。可我想弄明白的是,他们的指挥官是谁,他是否在附近。
Я решила разведать окрестности, а потом сцапала змееуста. Похоже, их силы находятся в лагере на передовой Печали Бесов. Что меня волнует больше всего, так это кто у них главный и где он находится.
贝拉斯·黎明之刃从阿苏纳的邪焰隘口给我们发来了一份奇怪的侦察报告。里面说恐惧魔王,污染者拉瑟莱克已经回到这个世界。不过,这不是奇怪的地方。
От Белата Клинка Рассвета поступил странный отчет разведки из окрестностей врат Пламени Скверны в Азсуне. Повелитель ужаса Разелих Осквернитель вернулся в этот мир. Однако странно вовсе не это.
到南边去见顾问塞维尔,并找到侦察地图,用它来指挥你的追随者。我们也会在侦察地图上标出破碎群岛一些急需关注的地点。
Найди советника Севела и воспользуйся тактической картой, с помощью которой можно координировать наши действия. Мы также будем отмечать на карте горячие точки на Расколотых островах, требующие твоего внимания.
你的追随者发来了一份穆贾巴侦察点的战报。
Ваши соратники прислали донесение об атаке на заставу на Мугамбе.
侦察兵报告说一群被遗忘者科学家制造出一只怪物,由我们阵亡士兵的遗体拼凑而成。
Разведчики сообщают, что ученые Отрекшихся создали чудовище, сшитое из частей тел наших павших солдат.
审判官诺特利是名经验老道的驯鹰者和值得信赖的斥候。他有一件古代圣物,可以用来从鹰眼探查世界,因此他的侦察范围很广。
Инквизитор Нотли – опытный сокольничий и надежный разведчик. С помощью древней реликвии он видит глазами своего сокола, и это позволяет ему исследовать дальние территории.
我们侦察贤者要塞已经有一段时间了。最近,这座要塞被联盟和库尔提拉斯的一支大部队占领了。
Мы проводим разведку вблизи Цитадели жрецов. Недавно там произошла битва, в которой большое войско Альянса и Кул-Тираса вернуло Цитадель под свой контроль.
你的追随者发来了一份有关穆贾巴侦察点回收任务的报告。
Ваши соратники прислали донесение о задании по сбору утиля на заставе на Мугамбе.
我们的侦察行动在末日迷沼中发现了一个玛卓克萨斯的营地。我们推测你们一族一直都在吸取主宰者的心能储存。
Разведка донесла, что в Гиблотопи расположен лагерь малдраксийцев. Мы считаем, что твои приятели выкачивают аниму из запасов Владыки.
我不能再失去更多人手了。去和灵魂行者乌索谈一谈吧。他的能力应该会让我们找到侦察人员的位置。
Я не могу позволить нам потерять еще кого-то. Поговори с духостранником Уссо. Его способности помогут нам найти разведчиков.
侦察兵发现一群影月兽人突袭者接近了要塞。
К гарнизону направляются налетчики из клана Призрачной Луны.
督军有令,所有侦察骑兵准备对踏入我们土地的部落入侵者展开全面进攻。具体攻击计划已分发到各个侦察骑兵岗哨。
Вождь отдал приказ о подготовке наступления на захватчиков из Орды по всему фронту. Планы наступления доставлены на несколько удаленных аванпостов.
西风骑士团的学者设计了这种能善加利用风神恩惠的道具,让骑士团成员的侦察与旅行更加便利。但正统地使用风之翼需要「飞行执照」,所以反而从法规的层面上减少了它的使用率。
Учёные Ордо Фавониус создали этот прибор, чтобы рыцари могли использовать милость Анемо Архонта в своих походах. Но, строго говоря, чтобы пользоваться планером, нужна лётная лицензия, что несколько ограничило применение бутылки (во всяком случае, законным образом).
我的侦察兵已经找到其中一位拒誓者头领的行踪,他藏在他们沾满鲜血的兵营里。除掉他们。
Мои разведчики выследили одного из вождей Изгоев, который прячется в их лагере. Разберись с ним.
轻甲适合侦察,重甲适合战斗,还是说你想要介于两者中间的?
Легкая броня для разведки, тяжелое снаряжение для битвы, или что-то среднее?
一位远程刺杀者,擅长从远距离侦察并解决掉敌人。
Убийца дальнего боя и превосходный разведчик, который расправляется с противниками издалека.
пословный:
侦察 | 者 | ||
разведка (войсковая), рекогносцировка; разведывать; разведывательный; расследовать, вести следствие
|
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|