便了
biànliǎo
только и всего; и всё; и ладно
biànliǎo
助词,用在句末,表示决定、允诺或让步的语气,跟‘就是了 ’相同<多见于早期白话>:如有差池,由我担待便了。biàn liǎo
语末助词。表示决定、允诺或让步的语意。
水浒传.第五十九回:「宿太尉道:『不争你将了御香等物去,明日事露,须连累下官。』宋江道:『太尉回京,都推在宋江身上便了。』」
元.无名氏.陈州粜米.第一折:「小衙内云:『这百姓每刁泼,拿那金锤来打他娘。』百姓云:『老爷不要打,我每再添上些便了。』」
biànliǎo
don't worry; that's all
如有差池,由我担待便了。 If anything goes wrong, don't worry. I'll take responsibility.
1) 汉王褒有一僮仆名便了。见汉王褒《僮约》。后遂以“便了”为奴仆的代称。
2) 助词,用於句末,表示决定、允诺的语气。
в русских словах:
сообщение
теперь сообщение с севером стало очень удобным - 现在和北方的联系已经非常方便了
синонимы:
примеры:
学费不成问题,只算我女儿在外留学便了。
Плата за обучение-не проблема, дочка учится за границей и ладно.
现在和北方的联系已经非常方便了
теперь сообщение с севером стало очень удобным
如有差池,由我担待便了。
Если что-то пойдет не так, не волнуйся, я все возьму на себя и баста.
他变得大腹便便了
Он отрастил брюхо
病人两天没有大便了
У больного два дня не было стула
简直不要太方便了
до невозможности удобно, крайне удобно
随便了。你问吧。
Ладно. Задавайте свои вопросы.
哦对,没错,我,呃,被关在这里,当然是,呃,不得已的,随便了。
Меня... пленили. Да, пленили, именно так. Меня здесь... держат против моей воли, вот.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск