促膝长谈
_
cù xī cháng tán
促膝,膝盖靠得很近,比喻双方关系亲密。「促膝长谈」指双方亲密的谈话而且投机。
cù xī cháng tán
促膝,膝盖靠得很近,比喻双方关系亲密。「促膝长谈」指双方亲密的谈话而且投机。
частотность: #61660
примеры:
正如我们所预测,包伯头很快就会重新在皇家沙龙里头掀起流行风潮,多亏了我,亲爱的朋友,你成了南方第一个知道这件事的发型师!我在此宣布我的任务完成,而且大获成功!我打算收拾好行李,准备启程回去。等我一到,咱们就好好来一场促膝长谈,我实在已经归心似箭,这里的沿海气候弄得我水土不服,而且柯维尔的葡萄酒实在是要命的难以下咽。
Так, как мы и рассчитывали, каре-боб в сиянии славы возвращается в королевские салоны, а ты, дорогой мой друг, благодаря мне станешь первым парикмахером Юга, который об этом знает! Так что миссия завершилась успешно. Я понемногу собираю манатки и готовлюсь к возвращению. Надеюсь, что мы вскоре увидимся, ибо приморский климат для меня крайней неполезен, а та отрава, что зовется ковирским вином, просто отвратительна.
我刚送走一位非常优秀的客人,他是真正的皈依者,对真理与信念有着非凡的渴望。他的名字叫做莫邓,以前是猎魔人,但现在已经放弃了这个耻辱的职业,踏上真理的路程。我们促膝长谈,并且花了好几个小时一起冥想、祈祷。为了表示对雷比欧达的尊重,他在这里留下了许多象征前世羁绊的物品。他实在已经进步很多了,如果所有雷比欧达的信徒都有如此的热忱,世界会有多好啊!
Я только что простился с замечательным гостем, настоящим неофитом, необычайно жаждущим веры и истины. Звался он Мертен, был некогда ведьмаком, но бросил это нечестивое ремесло, дабы вступить на путь истины. Мы много беседовали, предавались бдениям и молитве. Он оставил здесь во славу Пророка многое из своего добра, которое привязывало его к прошлой жизни. Он продвинулся далеко вперед. Ах, если бы все последователи Лебеды были столь усердны, этот мир стал бы лучше!
啊,我不认为自己能做得更好,陌生人。来我们的营地享受享受吧——火不大,但至少你不会被冻僵!等你暖和点了,说不定咱俩还能促膝长谈一番呢。
Сомневаюсь, что мне удалось бы сказать лучше! Заходи в лагерь и чувствуй себя как дома - пусть наш костер и невелик, но его хватит, чтобы согреть замерзшие кости! А потом, возможно, ты захочешь познакомиться со мной поближе...
他经常深入群众,和工人们促膝谈心。
Он часто шёл в массы, вёл задушевные беседы с рабочими.
пословный:
促膝 | 长谈 | ||