俘获了的
_
попавший в ловушку
в русских словах:
попавший в ловушку
捕获了的, 俘获了的, 收集了的
примеры:
收集了; 俘获了; 捕获了
попавший в ловушку
捕获了的, 俘获了的, 收集了的
попавший в ловушку
我叫密斯莱尔,我是大地的公主。巨人们俘获了我,把我拘禁在阿拉希高地的地下深处。这些水晶碎块是我和外界交流的唯一途径。
Меня зовут Мизраэль. Я принцесса духов земли, и мои пленители – великаны – поймали меня в ловушку глубоко под Нагорьем Арати. С миром на поверхности я могу говорить только при помощи этих кристаллов.
我们的斥候在阿苟纳之池俘获了一名德莱尼圣骑士。当时他正在操办某种净化仪式,看来德莱尼人企图净化阿苟纳之池。我们必须阻止他们,否则邪血样本的来源就会被切断!
Наши разведчики захватили у прудов Аггонара какого-то дренейского паладина. Он подготавливал ритуал по очистке прудов. Мы должны остановить дренеев, а не то потеряем бесценный источник оскверненной крови!
我奋起反抗,杀出一条血路后总算得以脱身;双足飞龙雷欧克却被食人魔俘获了。斯比雷在格鲁尔的巢穴外发现了它的下落,它被囚禁在刀塔要塞中心的牢笼里。
Хотя я отбился от них и многих убил, они захватили мою виверну, Леокк. Дух нашел ее – она в клетке в самом центре лагеря Камнерогов близ логова Груула.
克雷娜手下的一位高级士官在银溪镇外围捕获了一名猎户流亡者。如果按照他们以往的方式来行事,那么这名战俘将在日落之前被处死。
Один из сержантов Кренны захватил зверолова-изгнанника из Среброречья. Обычно они казнят пленников до заката солнца.
暮光之锤俘获了我们的一个斥候。我相信她携带着重要的情报,到西边的暮光营地去找她吧。
Одного из наших разведчиков захватили в плен сектанты Сумеречного Молота. Я думаю, у нее есть ценная информация. Найди ее в лагерях Сумеречного Молота на западе.
现在该全面实施我的计划了。我们在俘获的虫子上尽可能多地绑了炸药,借助纳瑞安最为奇妙的心灵之力,我们就可以把那垃圾直接送到地下虫巢的中心去。
А теперь настало время для кульминации. Мы привяжем к пойманному насекомому столько взрывчатки, сколько оно сможет унести, а невероятная сила мысли Причуденя заставит этого уродца отправиться прямо в центр подземного улья.
我等不及要利用那种强大的力量了。杀掉7名山岭巨人,然后用灵魂精华容器俘获他们强大的灵魂精华。
Я жажду подчинить себе подобную мощь! Убей 7 горных великанов и используй сосуд уменьшения, чтобы пленить их могучие души!
将灵魂精华注入武器是一道复杂的工序。现在我有了所需要的材料,还有你俘获的生物灵魂精华,我就可以开始了。请稍等,我马上就好。
Вселить дух животного в оружие – процесс непростой! Теперь, когда у меня есть все необходимые материалы и души пойманных тобой созданий, я могу приступить к делу. Погоди немного, я скоро вернусь.
大部分战歌兽人都被部落的战士们俘获了,包括他们的头领——乌鲁克·破敌。
Наши солдаты взяли в плен большую часть бойцов клана Песни Войны, включая их командира, Урука Грозу Врагов.
绝大部分的战歌兽人都被我们的战士俘获了,包括他们的头领——乌鲁克·破敌。
Наши воины захватили в плен большую часть бойцов клана Песни Войны, в том числе их командира Урука Грозу Врагов.
显然除了我们,还有别的德鲁伊也遇到了这些恶魔。军团抓获了许多俘虏,把他们带回了自己的营地。我们的兄弟姐妹受伤了,躺在那里……
Похоже, мы не единственные друиды, столкнувшиеся с демонами. Легион взял много пленных и угнал их в свой лагерь. Там сейчас полно наших раненых братьев и сестер... они страдают...
梦魇之王就在瓦尔莎拉,他精心策划了对这片土地的腐化。俘获我的恶魔在拿我献祭之前透露了很多情报。
Владыка Кошмара сейчас находится здесь, в Вальшаре, и лично руководит осквернением нашей земли. Это все, что мне поведал мой пленитель, прежде чем собрался принести меня в жертву.
我们在石牙岗哨的部队俘获了一只双头怪。
Наши воины в дозоре Каменного Клыка поймали эттина.
我自己前往那里的次数也屈指可数,但我发现那里的士兵俘获了贝恩。如果走运的话,他可能还在附近。
Мне довелось там побывать всего пару раз, но я видела, что Бейна удерживают местные солдаты. Если повезет, мы его найдем.
啊,其实这地方就是巴尔古夫的先祖为了羁押一头俘获的巨龙而建的,它也因此而得名:龙临堡。
Да что далеко ходить, этот самый дворец выстроил один из предков Балгруфа, чтобы держать в нем пленного дракона. Отсюда и название - Драконий Предел.
啊,其实这地方就是巴尔古夫的先祖为了羁押一头俘获的巨龙而建的,所以被称为——龙临堡。
Да что далеко ходить, этот самый дворец выстроил один из предков Балгруфа, чтобы держать в нем пленного дракона. Отсюда и название - Драконий Предел.
пословный:
俘获 | 了 | 的 | |