保不准
_
说不定,可能。如:听他的口音,保不准是陕北一带的人。
说不定,可能。如:听他的口音,保不准是陕北一带的人。
примеры:
我保准不会出问题。
I assure you everything will be all right.
已料到他罪名成立而不准保释。
Bail was refused on the presupposition of his guilt.
这位女士在我的保护之下。你们谁都不准碰她。
Так уж вышло, что эта дама под моей защитой. Поэтому никто из вас не тронет ее.
「我家中原杂碎,好吃不贵!又香又辣,准保味儿足!」
«Я продаю потроха "Чжун Юань"! Пряные, ароматные, просто вкусные!»
不准有下列行为:违反规定多占住房, 或者违反规定买卖经济适用房, 廉租住房等保障性住房。
Недопустимо такое поведение, как: в нарушение правил занимать много жилых помещений, или в нарушение правил заниматься куплей-продажей доступного жилья, недорогого съемного жилья и гарантированного жилья.
不准将此事告诉其他子民。你刚才说指挥中心?我会确保我们……不受打扰。
Другие Дети не должны об этом узнать. Центр управления, говоришь? Я позабочусь о том... чтобы нам не помешали.
以后要是有…有盗宝团敢找你的麻烦,直接报我的名字,保准他们连你的衣角都不敢碰!
Если когда-нибудь у вас возникнут неприятности с... Похитителями сокровищ, просто упомяните моё имя. Ручаюсь, они вас пальцем не тронут!
我不敢相信……不准将此事告诉其他子民。你刚才说指挥中心?我会确保我们……不受打扰……
Не может быть... Никто из Детей не должен об этом узнать. Центр управления, говоришь? Я... позабочусь о том, чтобы нас не побеспокоили...
「这位熟客,您只管来就好。刘先生的段子,不管讲什么,还有我们不乐意听的吗?茶也准保是一等一的好茶,请您安心!」
«Дорогой гость, приходи сам и ты услышишь! Если историю будет рассказывать сам Лю Су, разве так важно, о чём она? Я могу гарантировать, что чай будет отменный... »
пословный:
保 | 不准 | ||
1) защищать; охранять; оберегать
2) обеспечивать; гарантировать; ручаться
3) порука; поручитель; гарант
4) страховать(ся)
5) сокр. Болгария
|
1) не разрешать; не разрешается, запрещено
2) неправильный
|