保存实力
bǎocún shílì
сберечь силы, сохранять мощь
примеры:
你得清理出一条通往巨人的道路,这样我就可以保存实力了。我会给你报酬的。
Ты расчистишь мне дорогу к великану, чтобы я не тратил силы. И получишь щедрую награду.
放弃跟牌,>故意让对手赢得一局>没有什么丢人的。有时候>保存实力>,等到下一小局再出也可以。
Нет ничего страшного в том, чтобы спасовать и >отдать раунд противнику>. Иногда лучше >приберечь карты > на потом.
保存力量
сберегать силы
其实,她是对的——把这种纤维内存保存在冰箱里并没有错。
На самом деле она права: нет ничего ужасного в том, чтобы хранить узловой блок памяти в холодильнике.
地精独力保存少数仅剩的美物片段。 他族对此都不感兴趣。
Одни только эльфы хранят оставшиеся крупицы прекрасного. Никому больше нет до них никакого дела.
我们机器的齐奏已经响彻你的门外。我会尽力保存你城里的建筑,这样我才能从中学习。
Вы слышите наши машины?! Я постараюсь сохранить ваши города в целости, чтобы перенять ваши лучшие технологии.
пословный:
保存 | 实力 | ||
1) хранить, сохранять; предохранять; техн. предохранение
2) сберегать, тщательно охранять
3) сохраниться в целости, сберечь себя
4) комп. сохранить
|
[реальная] сила, мощь
|