保存
bǎocún
1) хранить, сохранять; предохранять; техн. предохранение
2) сберегать, тщательно охранять
3) сохраниться в целости, сберечь себя
4) комп. сохранить
bǎocún
хранить; сохранять
保存古迹 [băocún gŭjī] - сохранять древние памятники
Сохранение
Сохранение
Сохранить шаблон
Сохранение
Сохранение
консервирование; сохранение
предохранение; консервирование; репозиция; вправление
сохранение
сохранение
сохранение
консервация; сохранение
сохранение; консервирование
консервация, сохранение; репозиция; вправление; сохранять, сохранить
bǎocún
1) резервировать; сохранять за собой
2) откладывать
bǎocún
репозиция, вправлениеbǎocún
使事物、性质、意义、作风等继续存在,不受损失或不发生变化:保存古迹 | 保存实力 | 保存自己,消灭敌人。bǎocún
(1) [conserve; keep; preserve]
(2) 继续存在, 不受损失
保存有生力量
(3) 保管收存
bǎo cún
保管收存,使事物、性质、意义、作风等继续维持下去,不受损害或发生变化。
南史.卷二十六.袁湛传:「自念负罪私门,阶荣望绝,保存性命,以为幸甚,不谓叨窃宠灵,一至于此。」
bǎo cún
to conserve
to preserve
to keep
to save (a file etc) (computing)
bǎo cún
(使事物、性质、意义、作用等继续存在,不受损失或不发生变化) preserve; keep; conserve; hold; maintain; reposit:
保存精力 conserve one's vitality (strength)
保存实力 preserve one's strength; conserve one's forces
保存资料 preserve reference materials
这些书保存得很好。 These books are well preserved.
bǎocún
preserve; conserve; keep
他保存了三箱古董。 He has three boxes of antiquities stored safely away.
hold; staticize; conservation; maintain; preservation; retention
1) 爱护保全。
2) 使事物等继续存在,不受损失或不发生变化。
частотность: #3629
в русских словах:
беречь
1) (хранить) 保护 bǎohù, 保存 bǎocún
держать
6) (хранить) 存放 cúnfàng, 保存 bǎocún
консервация
保存
поберечь
1) (сохранить) 保管 bǎoguǎn; 保存 bǎocún
сберегать
1) (сохранять в целости) 保存 bǎocún; (ограждать от опасности, порчи) 保护 bǎohù
сберегать силы - 保存力量
сберечь нужные бумаги - 把所需要的文件保存好
соблюденный
保存
сохранять
6) комп. (файл, работу и т.п.) 保存 bǎocún, (сохранить как) 另存为 lìngcún wéi
сохраняться
1) 保存[下来] bǎocún[xiàlai], 保全[下来] bǎoquán[xiàlai], (оставаться) 保留 bǎoliú
старинное здание хорошо сохранилось - 一所古代建筑物很好地保存下来
удерживание
保存
хранить
3) (поддерживать, сохранять в неприкосновенности) 保持 bǎochí; 保存 bǎocún; 保守 bǎoshǒu
хранить обычаи - 保存习俗
синонимы:
примеры:
用缺氧空气保存食品和衣服
preserve food and clothes in oxygen free air
把文件保存得有条理
держать бумаги в порядке
保存力量
сберегать силы
把所需要的文件保存好
сберечь нужные бумаги
货物保存得很好
товар содержится в порядке
酒保存在地窖里
вино содержится в погребе
把...交 去保存
отдать на сохранение
藏在秘密保存的地方
спрятать в сохранном месте
一所古代建筑物很好地保存下来
старинное здание хорошо сохранилось
把东西保存好, 不受潮湿
уберечь вещи от сырости
粉碎帝国主义者想永远保存殖民地奴隶制度的企图
разбить попытки империалистов увековечить колониальное рабство
传说的保存者
хранитель преданий
保存习俗
хранить обычаи
文件要保存许多年
документы хранятся много лет
完整地保存一切物品
сохранить все вещи в целости
保存贵重品
хранить ценности
保存古迹
сохранять древние памятники
把…保存在优盘里
сохранить ... на флешке
保存更改
комп. сохранить изменения
西半球自然保护和野生物保存公约
Конвенция по защите природы и сохранению флоры и фауны Западного полушария
保存人(国、机构)
депозитарий
联合国人权材料保存中心
центр Организации Объединенных Наций для хранения материалов по правам человека
粮食和农业植物遗传资源保存及可持续利用全球行动计划
Глобальный план действий по сохранению и рациональному использованию генетических ресурсов растений для сельского хозяйства
活体外保存; 实验室条件下保存
хранение in vi`rо
国际文物保存和修复研究中心
Международный центр по изучению вопросов сохранения и восстановления культурных ценностей
农业植物遗传资源保存及可持续利用国际技术会议; 植物遗传资源国际技术会议
Международная техническая конференция по сохранению и рациональному использованию генетических ресурсов растений для сельского хозяйства
粮食和农业植物遗传资源保存及可持续利用莱比锡宣言;莱比锡宣言
Лейпцигское заявление по вопросу устойчивого развития генетических растительных ресурсов для продовольствия и сельского хозяйства
交给秘书长保存的多边条约
Многосторонние договоры, сданные на хранение Генеральному секретарю
保存; 防腐; 保持; 维护
сохранение (природы или природных комплексов)
关于自然灾害的原因及后果以及保护和保存环境的区域研究报告
региональное исследование, посвященное причинам и последствиям стихийных бедствий и вопросам защиты и сохранения окружающей среды
保存成功
сохранение успешно
工业品外观设计国际保存海牙协定
Гаагское соглашение о международном депонировании промышленных образцов
国际承认用于专利程序的微生物保存条约
Договор о международном признании депонирования микроорганизмов в целях процедуры выдачи патента
联合国艺术收藏品保存信托基金
Целевой фонд для сохранения коллекции произведений искусства Организации Объединенных Наций
食品保存期到期了
истёк срок хранения продукта
牛奶打开之后要放在冰箱里保存
После того, как откроете молоко, храните его в холодильнике.
保存状态一流
отличное состояние сохранности
会计核算账簿保存
хранение документов бухгалтерского учета
保存精力
conserve one’s vitality (strength)
保存资料
preserve reference materials
这些书保存得很好。
Эти книги хорошо сохранились.
校长把我校的所有报告都存档保存.
The principal keeps all our school reports on file.
为了图吉利他一直保存着这尊佛像。
He has kept the figure of Buddha for luck.
完整保存其民族之优秀品质
preserve their best national qualities intact
请妥为保存。
Храните надлежащим образом.
作为纪念品保存
оставлять на память в качестве сувенира
保存元气
preserve vigour
寄存器保留区保存范围
register save area
保存为…
Сохранить как...
他保存了三箱古董。
He has three boxes of antiquities stored safely away.
真倒霉,我花了两个多小时做这个表格,结果没保存。
Вот невезуха, я потратила больше двух часов, чтобы сделать эту таблицу, и в итоге не сохранила ее.
井下保存的导弹
silo-stored missile; silo-stored missile
动态暂用段寄存器保存区
dynamic transient segment register save (DTS)
系统现状的保存
system description maintenance
茁壮纯原种的保存
the maintenance of pure; healthy and vigorous stocks
资源的保存价值
preserving value for resources
汉人私自保存武器
ханьцы тайно хранили оружие
塑封是一种把纸类印刷的文件表面加上一层膜, 能更好的保护文件和照片, 使其能够长期保存。
Ламинирование - это вид нанесения на поверхность бумажного печатного документа слоя плёнки, даёт возможность еще лучше защитить документы и фотографии, а также обеспечить их длительную сохранность.
阴凉避光保存
хранить в темном защищенном от света месте
圈闭是储集层中能聚集并保存油气的场所。
Ловушка это место в пласте-коллекторе где могут скапливаться и сохраняться нефть и газ.
не сохранился 未保存, 未保留
не сохр
用氮气保存去皮的马铃薯
preserve peeled potato with nitrogen
油封(了的)飞机(易保存)
законсервированный самолёт
古老的建筑完好地保存了下来
Старинное здание хорошо сохранилось
把…保存在窖里
хранить что в погребе; хранить в погребе
把…保存在保险柜里
хранить что в несгораемом шкафу; хранить в несгораемом шкафу
把…保存在冷处
хранить что на холоде; хранить на холоде
把…锁着(保存)
под ключом держать
国书条约汇编(保存在外交委员会内)
СГГД, СГГиД Сборник государственных грамот и договоров, хранящихся в Государственной Коллегии иностранных дел
烧完堆芯保存(贮藏)
выдержка отработавшей активной зоны
把…浸入酒精中保存; 把…浸入酒精中防腐
заспиртовать; заспиртовывать
把东西保存得有条不紊(或整整齐齐)
держать вещи в порядке
库(存)液, 保存血
консервированная кровь
失事回收记录数据(飞机失事时能保存下来的机上仪表记录数据)
сохраняющиеся при аварии летательного аппарата записьи бортовых приборов
保存完好的
идеально сохранившийся
长期保存能力, 货架寿命(罐头食品等的)
возможность длительного хранения
保存资料)
дата истечения срока
[直义] 藏起来远, 取起来近; 存放时搁得远一点儿, 取出时就会近一点儿.
[释义] 如果藏得牢靠, 就能保存住, 并能较快找到所藏之物; 东西藏得牢靠, 就不会丢失.
[例句] - Ах, как вы долго копаетесь! - не вытерпела Вера Никандровна. - Не иначе так, - мирно согласился старик. - Подальше положишь, поближе возьмёшь. "哎呀, 您怎么挖这么长时
[释义] 如果藏得牢靠, 就能保存住, 并能较快找到所藏之物; 东西藏得牢靠, 就不会丢失.
[例句] - Ах, как вы долго копаетесь! - не вытерпела Вера Никандровна. - Не иначе так, - мирно согласился старик. - Подальше положишь, поближе возьмёшь. "哎呀, 您怎么挖这么长时
подальше положишь поближе возьмёшь
保存在…的记忆中
Жить в сознании чьем
把东西保存得有条不紊
держать вещи в порядке
记录应按时间顺序保存
Записи должны вестись в хронологическом порядке.
在线保存
находиться в оперативном доступе
自动保存已执行动作的功能
функция автосохранения выполняемых действий
在北方的费伍德森林附近,有一群神秘的狼人占据了麦尔莎迪丝神殿的废墟。他们令人心颤的嗥叫使得那个地区得了个“狼嚎谷”的名字。保存在神殿中的麦尔莎迪丝之书也许能让我们知道这些狼人出现在这里的原因。
На севере, у границы Оскверненного леса, разрушенное святилище МелТандрис захватили загадочные волколюди. Из-за их пронзительных воплей это место называют теперь Воющей долиной. Фолиант МелТандрис, что хранится в святилище может пролить свет на появление там волколюдей.
它的冷却性能和润滑效果无与伦比。不仅如此,它还有助于保存附着在魔法物品上的魔力。
Его охлаждающая способность просто потрясает, а его долговечность в качестве смазочного материала просто не имеет равных. И это еще не все: оно позволяет сохранять чары на магических предметах.
德鲁依们在石爪城堡中建造了一个石爪猛禽洞穴,在那里面保存着一些威力强大的物品。
На Пике Каменного Когтя друиды построили Логово Когтя, где хранят множество могущественных предметов.
为了纪念他,我希望能将一些东西归还到他的陵墓中。据说血色十字军保存着一件乌瑟尔的圣物,它被放在壁炉谷大门附近的一座哨塔上。
Я бы хотел почтить его память и отнести одну из утраченных им вещей к его гробнице. Говорят, что сторонники Алого ордена держат на одной из сторожевых башен рядом с воротами Дольного Очага реликвию Утера.
纯生啤酒比起生啤酒更耐保存,能够存放数个月以上。 然而,在制造纯生啤酒的过程中仍有可能因过度过滤而使风味减损。
Живое фильтрованное пивое отличается от нефильтрованного большим сроком хранения, который может доходить до нескольких месяцев и выше. Однако из-за прохождения фильтрации в процессе производства такое пиво несколько теряет во вкусе.
我们要用这些药物来治疗我们自己的战士,同时我们也需要一份毒液的样本来研制解药。到库尔森的营地去把这两样东西找来吧,药品应该就在那些医疗人员和战士的身上,而毒草汁液大概是保存在营地中的一些物资箱里的。
Нам и самим нужны эти составы. Обыщи поселок Курцена – лекарства находятся у его целителей и партизанов, а экстракты скорее всего хранятся в одном из ящиков с припасами.
最后一则笔记写道,铁矮人从布莱恩手中抢走了符文钥石,将它砸成若干块碎片,分别保存起来。我们必须夺回碎片,才能破译符文金属板。索尔莫丹以及附近的建筑物中到处都是矮人,他们可能携带着符文钥石碎片。
В самом конце дневника сказано, что камень был похищен железными дворфами-защитниками, которые поделили его части между собой. Мы должны собрать эти фрагменты, чтобы расшифровать табличку! Увы, Бранн не смог описать похитителей. А это значит, что куски камня могут оказаться у любого дворфа в Тор Модане.
在发掘这些圣物的时候损失了两位最好的队员,这真是个耻辱。为了保存这些史料的安全,他们甚至付出生命的代价,太悲哀了……
Мне горько думать о том, что мы потеряли двух наших лучших дворфов в поисках этих святынь. Они пожертвовали своими жизнями, чтобы сохранить и донести до нас эту информацию.
我们必须牵制铁矮人的行动,好在我已经想到办法啦。大批铁符文铸造师聚集在丹厄古尔制造作战魔像。他们狡猾地将设计图分成若干部分,分别保存起来。你必须收集到一份完整的设计图。
Нам надо выиграть время для дружины Западного края, и я знаю, что мы можем предпринять. В Дун Арголе полно кователей рун, собирающих боевых големов. Они часто носят с собой чертежи деталей, с помощью которых мы могли бы создать собственного голема. Собери все эти чертежи и принеси их мне!
我们保存着一种浆果,是从我们的故乡带来的……它本身没有什么特别之处,不过一旦与酒精饮料混合饮用,就可以让狂心狼獾人变得非常强壮。现在你也是氏族的一员了……你也要变强。
У нас есть ягоды, которые мы принесли с собой из другой земли, откуда мы родом... В них самих по себе нет ничего особенного, но если смешать их с алкоголем, то смесь любого из наших сделает силачом! Ты же теперь тоже принадлежишь племени Бешеного Сердца... Пришло время стать <сильным/сильной>.
我们对于所谓“血肉诅咒”的情况知之甚少,不过岩石大厅里保存着与之相关的信息。
Немногое известно о том состоянии, что известно как Проклятие Плоти. Однако в Чертогах Камня хранится кое-какая информация.
要制造血肉怪物,天灾军团就必须用到大量的血液以及防腐剂,这样才能保存肢体,并确保其机能正常。如果破坏这些材料,它们的血肉怪兽就会四分五裂,那样我们就能轻松地摧毁它们了。
Плеть не может создавать своих мясистых чудовищ без крови и бальзамирующей жидкости, которая консервирует части тел и дает им возможность функционировать. Если лишить их этого сырья, армия Плети скоро начнет разваливаться на части – в буквальном смысле слова, – и мы с легкостью уничтожим их поганые творения.
据我所知,那个达卡莱督军十分多疑,因此,他用妖术保护着要塞里面所有保存着重要东西的箱子。不过,据说他手下的那些蒂基面具战士身上带有可以解除妖术的物品,但我也不太确定这一点。
Мне стало известно, что вождь Драккари, патологический параноик, спрятал все свои сокровища в тайниках проклятой крепости, охраняемой темной магией. Ходят слухи, что его воины тики обладают способностью снять проклятие, но доподлинно нам ничего не известно.
高原精灵在这里保存了多年的详细记录。死亡、出生、季节……但也有重要的侦察情报,以及同联盟其他部分的联络方法。
В течение долгих лет эльфы Высокодолья вели подробный архив записей. Смерти, рождения, времена года... а кроме этого важнейшие разведданные и способы связи с остальными членами Альянса.
我被各种幻象困扰不堪,<class>。都是在预示着一个具有强大力量的形象落入了邪恶之手。我看见了一枚护符,被上古精灵们保存着……无人问津,与此同时,护符周围的一切化为了废墟,直到恶魔利用欺诈和恶毒的手段将它收入囊中。
Меня преследуют видения, <класс>. Я вижу артефакт великой силы, попавший в дурные руки. Я вижу амулет в руках древних эльфов... Он забыт, а то место, где он хранится, обращается в руины; а потом он из-за предательства и жестокости окажется во власти демонов...
神圣遗物学会的宗旨是收集和保存魔法圣物。我们这支远征队的目标是回收一些恶魔圣物,它们就藏在那片曾被称为腐烂之痕的土地上。
Реликварий занимается тем, что разыскивает и хранит магические артефакты. Наша экспедиция занимается демоническими артефактами, которые находятся там, где некогда был Гниющий Шрам.
达隆郡的英雄也有他们自己留下的遗物,在那些遗物中,保存着更加珍贵的记忆。
У героев Дарроушира есть свои реликвии, а в них – драгоценная память.
灵魂准备好了,但身体还没有。像这样一个保存完好、无比神奇、漂漂亮亮的头颅……我们需要配一个合适的躯体。
Душа готова, но не тело. Для столь прекрасно сформированного черепа, такого чудесного, такого красивого, нужно подходящее тело.
它被保存在东边的爬虫废墟,由沙德拉的子嗣看守。那些可怕的蜘蛛有一个矮人那么大,比矮人强壮两倍。它们的毒液也很厉害,<name>……切莫轻敌。
Он находится в Ползучих руинах к востоку отсюда, и охраняют его дети самой Шадры. Это премерзкие пауки размером с дворфа, и вдвое сильнее. А еще они очень ядовиты, <имя>... так что осторожнее.
祖丹亚的血顶巨魔保存着能够让我复原的魔法神像,他们把这些神器埋在沙子里。让你的幼龙把它们找出来,<name>……然后把它们扔到大锅里来。
Кровавые Скальпы из Зуулдая хранят магические штуки, которые помогут мне вернуться. Они прячут их в песках. Возьми своего ящеренка, найди эти фетиши, <имя>... И кинь их в котел.
我们城镇的记录都被保存在主大厅中的记忆水晶里。有了它,我就能将阿鲁纳的知识与遗产传承下去。
Все записи нашего города хранятся в кристалле памяти в главном зале. Если бы я смог его получить, история и знания Арууны не пропали бы бесследно.
在你去消灭那些残影时,记得带上这个容器。它会保存这些残影的部分能量,然后存入青铜龙军团的档案库内。
Возьми вот этот сосуд. Держи его при себе, когда будешь уничтожать эти тени. Таким образом мы сможем сохранить часть их энергий в архивах бронзовых драконов.
尽管埃匹希斯文明早已逝去,但留下的遗产却被完好地保存在阿兰卡下方的古老密室中。
Апекситы давно исчезли, но их наследие сохранилось в древних камерах под поверхностью Арака.
这些邪术仍然保存在西北面的岛屿上,埋藏在废墟之下。
Все это не пропало бесследно: на острове к северо-западу отсюда есть руины, и они все еще хранят в себе эти знания.
我和梅加妮有个计划。我们要……去哀痛峡谷……做些什么事情。那是阿昆达保存我们遗忘记忆的地方。
У нас с Мейджани был план. Мы с ней хотели... что-то сделать... в Долине Терзаний. Там Акунда хранит забытые воспоминания.
既然神盾已经脱离军团的魔爪,那么最好将它带回达拉然妥善保存,并继续寻找剩余的创世之柱。
Отвоевав Эгиду у Легиона, ее нужно вернуть в Даларан и надежно охранять, пока продолжается охота за остальными Столпами Созидания.
你一定还记得,我们还保存着取得强力武器的最后一套计划。
Как ты помнишь, у нас остается еще один план, как нам получить оружие с огромной мощью.
我们的部队在这次的突袭中发现了一本古代暗夜精灵之书。这本书居然能在这样严酷的环境下保存这么久,这真是出人意料。
Во время нападения наши воины нашли древний фолиант ночных эльфов. Просто поразительно, что нечто подобное могло сохраниться в этих землях.
盖亚斯的蛋不是普通的蛋;其中含有未出生的原始土灵的遗骸,并以化石的形式完好地保存了下来。也许有办法把它复活,不过那个以后再说。
Яйцо Гайата – необычное яйцо: оно содержит останки существа, которое должно было появиться на свет еще на заре времен. Останки превосходно сохранились в камне. Вероятно, его можно оживить, но об этом позже.
从外观看,项链似乎保存得很好,她可能很想要回去。
Ожерелье в хорошем состоянии: видно, что за ним ухаживали. Мира наверняка хочет его вернуть.
守望者原本把伊利丹的遗体保存在一个被称为背叛者地窟的地方,萨格里特钥石就在那里。
В так называемом Каземате Предателя, где Стражи раньше держали тело владыки, ты найдешь саргеритовый ключ.
你去黑鸦堡垒的时候,记得睁大眼睛,找找还有没有记载了拉文凯斯的战术,并保存完好的书籍。
Когда будешь в крепости, поищи книги, в которых описываются военные хитрости Гребня Ворона.
<守望者原本把伊利丹的遗体保存在一个被称为背叛者地窟的地方,萨格里特钥石就在那里。>
<В так называемом Каземате Предателя, где Стражи когда-то держали тело Иллидана, вы найдете саргеритовый ключ.>
至少现在,圣光之心依旧需要你的照看。我相信它可以安全地保存在艾泽拉斯大陆上的一个地方:你的职业大厅。将它带去那里,<name>。我会留在达拉然,继续寻找答案。肯定还有其他办法!
Пусть пока Сердце Света останется под твоим неусыпным присмотром. В Азероте есть лишь одно место, где можно оставить его. Я говорю об оплоте твоего класса. Отнеси Сердце туда, <имя>. Я останусь в Даларане и продолжу искать ответы. Мы должны найти способ одолеть Легион!
为了完成我的任务,我必须保存能量,以免让自己也变成在地上苦苦挣扎的可怜虫。我会付给你酬劳,因为我快用不到了。
Но я должен очень экономно расходовать свои силы, пока дело не будет сделано, иначе превращусь в одного из этих жалких калек, которые от своей боли на стенку лезут. Ты сможешь неплохо заработать – мне эти деньги скоро все равно уже будут не нужны.
但是,使用本地木材的最大问题就是这片终年潮湿的丛林。如果木头保存不当,就得花上好几个星期才能干透。
Но самое большое препятствие для ее использования – то, что в джунглях всегда очень влажно. Если дерево хранить неправильно, полностью оно высыхает только за несколько недель.
他们一直在忙着将补给送到他们圣殿上方的洞穴里。保存完好的荆棘、毒液大锅、巨型图腾……
Они собирают припасы в пещерах над своим святилищем. Кучи лоз, котлы с ядом, огромные тотемы...
虽然它在无尽之海上漂泊了多年,但坚固的工艺技术使它至今仍然保存完好。
Прочный материал и мастерство ремесленника позволили этому рогу пережить долгие годы тяжелых странствий по Великому морю.
去附近的圣沙之地,抢救塞塔里斯的上古遗物。我们要把遗物放在虔敬者圣殿供奉保存起来。
Спаси древние артефакты Сетралисс в Священных Песках неподалеку отсюда. Мы с должным почтением сохраним их в Святилище преданных.
这座庙宇保存着一些记忆,而这些记忆也许能解释一些关于我们的国度和那边的世界的一些重大问题。他们把记忆都锁起来,真可惜。
Там могут быть ответы на самые глубокие вопросы о нашем мире и других бесчисленных мирах. Преступно оставлять воспоминания лежать без дела.
请立刻将你取回的心能带去给阿卡迪亚·莫阿。他会妥善保存的。
Немедленно доставь собранную аниму Аркадии Моа. Она проследит, чтобы ее хранили должным образом.
我们需要保存魔法的储备,这就需要用到法力电池。而运河沿岸被腐蚀的元素身上,就有我们需要的元素之核。
Мы должны поддерживать свои магические резервы, а для этого нужны источники энергии. Поможешь мне найти их? Ядра оскверненных элементалей, обитающих на побережье канала, это как раз то, что нам нужно.
虽然凋零密院本身不复存在,但其中保存的知识去没有陷落。这里仍有幸存者在继续研发恐怖的新武器。
Хотя сам дом Чумы был уничтожен, их знания сохранились. Здесь еще остались выжившие, и они продолжают проводить исследования и создавать новые виды смертоносного оружия.
我记得阿玛赛特一直保存着他们崇拜的神灵的雕像。我敢肯定它们也会是我们这位小伙伴的好玩具。你去看看能不能找一些带过来!
Кажется, аматеты вырезают фигурки своих богов, чтобы использовать во время ритуалов. Уверен, они послужат прекрасными игрушками для нашего дружочка. Принеси нам парочку, хорошо?
<保存这本日志的附魔仍然完整,但是已经开始衰退。它看起来应该是市民的日记。你随手翻了几页……>
<Чары, обеспечивающие сохранность этого дневника, все еще действуют, но их срок истекает. По всей видимости, дневник принадлежал жителю города. Вы открываете его на случайной странице...>
呃。这可能是指《凯旋大典》。这是传言中这座塔里保存的最著名的一部典籍了。
Хм... Наверное, это цитата из "Альманаха побед". Говорят, в башне хранятся многие книги, но эта – самая известная из них.
这只双头怪面目狰狞,在蜜背蜂群中臭名昭著。他的死亡使它们的蜂蜜储备得以保存。
Этот эттин был хорошо известен пчелам улья Медокрылов и держал их в страхе. С его гибелью их молочко окажется в безопасности.
如果你在战斗中倒下,你的一部分将通过这些联结的战友永远存活下去。而他们的一部分同样也将由你保存。
Если ты падешь в бою, часть тебя продолжит жить в душах товарищей. А часть их – в тебе.
圣水瓶用来保存从地下收集的圣水。升级圣水瓶以提升其存储上限。
В этих хранилищах содержится эликсир, добытый из-под земли. Повысьте их уровень, чтобы увеличить вместимость.
您的村庄阵型已保存!
Ваша деревня сохранена.
村庄阵型保存失败,请重试。
Не удалось сохранить деревню. Пожалуйста, попробуйте снова.
您确定要保存更改吗?
Вы точно хотите сохранить изменения?
无法保存军队配置,请重试
Не получилось сохранить армию. Попробуйте снова.
添加部队和法术,保存军队配置
Добавьте воинов и заклинания, а потом сохраните армию
无法保存村庄阵型,请稍后重试!
Не получилось сохранить, пожалуйста, попробуйте позже!
您尝试登录的账号并不是设备上已保存的账号,确定切换至新账号吗?
Учетная запись, с которой вы пытаетесь войти, отличается от сохраненной на устройстве. Хотите переключиться на новую?
军队配置已保存!
Армия сохранена!
为了正常使用拍照截图保存和分享功能,需要获取您手机相册的权限
Чтобы сохранять снимки экрана и фотографии и делиться ими, приложению требуется доступ к хранилищу устройства.
到底有什么方法能让花卉保存得久一些呢…
Должен же быть какой-нибудь способ хранить цветы свежими подольше...
嗯,玉石和戒身都是不错的材质。年代似乎也很久远了…唔,戒指保存得也很完好,真是难得。
Хм... Браслет и драгоценный камень превосходного качества. Это древнее изделие... Но оно отлично сохранилось. Это очень и очень странно.
嗯,根据生长环境与祖先亲族的不同,霓裳花会呈现出不同的性状…老板这几株都不错,保存得很新鲜。
Свойства шелковицы меняются, если цветы находятся не в своей естественной среде обитания. Тем не менее перед нами великолепные образцы. От этих цветов пахнет свежестью, сэр.
让人忍耐潮湿环境的药物。这种药剂据信能够防潮,对于保存物件十分实用。内服亦可,对风湿病患者而言是宝物。
Зелье, которое повышает стойкость к высокой влажности. Обычно его используют для вещей, которые хранятся в местах с высокой влажностью, но некоторые также принимают его внутрь.
保存完好的雾虚草。有的人会利用飞萤对雾虚草的喜好,来控制它们。
Хорошо сохранившаяся туманная трава. Некоторые люди могут управлять цицинами, пользуясь их любовью к этой траве.
我是听「猎鹿人」的莎拉说,他们会把没用完的食材放在荫凉的地方,或者用冰块保存…
Сара из «Хорошего охотника» как-то говорила, что они хранят оставшиеся продукты в прохладном месте или обкладывают льдом...
不过,对这些「树叶」我也没什么保存手段,「风」也许很快就会消散,
Но у меня нет средств для сохранения этих листьев. Возможно, что их «ветер» исчезнет слишком быстро.
用保存食材的方法…
Может, хранить их как еду?
无法保存照片,请检查相册权限
Ошибка сохранения снимка. Пожалуйста, проверьте разрешение на доступ к хранилищу фотографий вашего устройства.
是否保存当前设置
Сохранить текущие настройки?
因为鲜花难以长久保存,鲜花商店「花语」的店主芙萝拉小姐正在思考着关于保存鲜花的方法…
Все цветы со временем вянут. Хозяйка «Шёпота цветов» Флора ищет способ сохранить их свежесть...
这几次实验下来的效果很好,感觉低温保存是个可行的办法,呼呼。
Результаты нашего эксперимента меня радуют. Кажется, хранение в холоде всё же работает.
里面都是书籍一类的东西,他们还从里面发现了一份…食谱,居然保存地还算完好…
Там они обнаружили разные книги и записи. Среди них даже был... рецепт, который на удивление хорошо сохранился...
哦对了,你不知道怎么保存文物,说不定会损坏它。
Эй, ты не умеешь правильно обращаться с реликвиями! Не разбей её!
我之前也尝试过这种方法。但不知道为什么,直接用冰块保存的话,花的颜色和外形都会变得很奇怪
Я попробовала такой метод, но если цветы просто положить на лёд, они меняют форму и цвет.
但是那些剪下来的花保存不了多久,如果当天没卖完的话,就会枯萎很多…
Но срезанные цветы долго храниться не могут. Если их не продать в тот же день, они вянут...
这种药剂据信能够防潮,对于保存物件十分实用。内服亦可,对风湿病患者而言是宝物。
Обычно его используют для вещей, которые хранятся в местах с высокой влажностью, но некоторые также принимают его внутрь.
若您拒绝授权,会影响游戏数据的下载和保存。
Запрет на доступ к хранилищу телефона может вызвать проблемы с загрузкой данных и сохранением игры.
班尼特冒险时的随身小口袋里,保存着很多胶布绷带。老爹们的、芭芭拉小姐的、凯瑟琳小姐的…还有受伤后偶遇的冒险家们送的。
Перед приключением Беннет всегда набивает подсумок пластырями - от отцов, от Барбары, от Катерины... А иногда и от путешественников, встретившихся ему после того, как он поранился.
古代保存至今的归终机备用零件。
Запасные части для баллисты Гуй Чжун, которые хранились со времён древности.
她小心地保存着这份遥远的记忆。造型精巧的教具就这样陪伴着她,宛如普通女孩所用的饰物。
Мона хранит эти далёкие воспоминания с особым тщанием. Она носит это средство обучения с собой повсюду, как и любая другая девушка носила бы свои украшения.
进度已保存,后续可以继续预下载。
Прогресс сохранён, можно продолжить загрузку позже.
截图已被保存到桌面
Снимок экрана сохранен на рабочий стол.
创建账号能有效保存你的收藏,你还能免费获得一包卡牌包!
Создайте учетную запись, чтобы сохранить свой прогресс. В награду вы получите бесплатный комплект карт!
创建账号才能解锁购买功能,还能有效保存你的收藏!
Создайте учетную запись, чтобы совершать покупки! Она также поможет вам сохранить достигнутый прогресс.
在网络连接恢复之前,你的套牌会在本台设备上保存。
Ваша колода сохранена на текущем устройстве до повторного подключения к сети.
正在保存错误记录……
Составление отчета об ошибке...
哇喔,这真是阿尔萨斯的玺戒吗?而且还保存的相当完好!
Это правда печатка Артаса? Да еще и в превосходном состоянии!
我会暂时把它们保存起来。
Сохраню этих на потом.
洁英瓶咒师花上一半时间来保存旧记忆,另一半则拿来惩罚新记忆。
Кискенские хранители заклинаний половину времени тратят на то, чтобы сохранить старые воспоминания, а вторую половину на то, чтобы наказать новые.
「在其光辉下保存的书,就如同刚抄好的那天一样新。」 ~陶拉里亚书库辖员艾托瓦
«Сохраненное в их огнях послание выглядит таким же четким, как и в день его написания», Эттовард, Толарианский архивариус
地精独力保存少数仅剩的美物片段。 他族对此都不感兴趣。
Одни только эльфы хранят оставшиеся крупицы прекрасного. Никому больше нет до них никакого дела.
您的系统已经关闭了游戏录制功能,亮眼表现将无法保存。
Сохранение лучших моментов недоступно, так как данная функция отключена в настройках консоли.
当你保存了亮眼表现后,前往全新的亮眼表现界面,可以将你喜欢的内容保存到本地。
Записав эпический момент, вы можете перейти в раздел меню «Моменты» и сохранить его на локальный диск.
保存亮眼表现需要一点时间。在此期间,系统可能无法响应你的其他操作。
Сохранение момента может занять некоторое время. Система может не отвечать в процессе обработки данных.
保存亮眼表现 - 空位2
Запись моментов: ячейка 2
保存亮眼表现 - 空位1
Запись моментов: ячейка 1
保存亮眼表现 - 空位3
Запись моментов: ячейка 3
保存的亮眼表现达到上限!
Вы достигли лимита моментов!
每场比赛中,你最精彩的亮眼表现依然会自动保存。即便你退出游戏,也会保存24小时。
Ваши лучшие моменты по-прежнему будут создаваться по ходу матча. Они будут доступны в течение 24 часов, даже если вы выйдете из игры.
在“选项设置”-“控制”中可以设置保存亮眼表现的快捷键。
Назначьте клавишу записи в меню «Настройки» > «Управление».
由于正在直播,亮眼表现将无法保存。
Невозможно сохранить лучший момент во время трансляции.
保存亮眼表现时出现未知错误。
При сохранении повтора произошел непредвиденный сбой.
已保存亮眼表现!
Момент матча получен!
观战时请求保存精彩镜头
Наблюдение: запрос повтора момента
正在读取已保存的预设……
Загрузка сохраненных наборов...
在队伍中或匹配队列时无法保存
Нельзя сохранить повтор, находясь в группе или в очереди на матч
保存亮眼表现可以将其永久保留
Сохраняйте моменты, чтобы оставить их себе навсегда
错误:值不匹配(请重新保存您的脚本)
Ошибка: несоответствие значений .
无法保存亮眼表现。
Лучшие моменты недоступны.
正在保存亮眼表现!
Момент матча запрошен!
是否取消保存?
Остановить сохранение?
我会妥善保存这份契约的。有谁反对?
Документик этот я заберу. Возражения есть?
我们三个可以保存它。
Мы втроем станем его хранителями.
强力的生物有着更大的灵魂,需要更大的灵魂石才能保存它们。灵魂越大越能够使附魔和武器充能更充分。
У более сильных существ большие души, для которых нужны большие камни душ. Большие души нужны для лучших чар и более полной зарядки магического оружия.
你所选择的储存设备已无法使用。你必须在你下次保存时选择一个新的设备。在此之前无法自动保存。
Устройство хранения, выбранное вами, недоступно. При следующем сохранении выберите другое устройство. Автосохранение временно отключено.
我来保存房契。谁有意见?
Документик этот я заберу. Возражения есть?
你确定载入这个存档吗?未保存进度将会丢失。
Загрузить эту игру? Все несохраненные данные пропадут.
每次升级时你都能获得一个额外能力点数。若未达习得的需求条件,你可以保存额外能力点数留至日后使用。
Каждый раз, получая новый уровень, вы можете выбрать способность. Выбор можно отложить на потом, если вы пока не удовлетворяете соответствующим требованиям.
强力的生物有着较大的灵魂,需要更大的灵魂石才能保存它们。灵魂越大,能让附魔效果更强力,或让武器更完整的充能。
У более сильных существ большие души, для которых нужны большие камни душ. Большие души нужны для лучших чар и более полной зарядки магического оружия.
我见到了赛普汀默斯·希格诺斯,他是个聪明但是有些疯狂的学者,住在北方的冰原。他指导我进入一个可能保存有上古卷轴的矮人天文台。他关心的不是卷轴本身,而是想要我使用那里的某个机器印出一本关于卷轴知识的矮人典籍出来并且带给他。
Мне повстречался Септимий Сегоний, блестящий, но помешанный ученый, живущий среди северных льдов. Он направил меня в двемерскую обсерваторию, где предположительно хранится Древний свиток. Сам свиток ему ни к чему, но он поручил мне запечатлеть мудрость Свитка в двемерском словаре с помощью какого-то устройства, и затем принести словарь ему.
在和赛极克修会的夸兰尼尔谈过并获悉把玛格努斯之眼保存在学院会有怎样的危险后,我找住在学院下方的废弃物运送通路的预言师杜兰谈了谈。预知者告诉我必须找到玛格努斯之杖,并且立刻把情况上报。
После разговора с Куараниром из ордена Псиджиков, который сообщил, что Око Магнуса опасно держать в Коллегии, мне удалось найти Авгура Данлейнского и поговорить с ним. Авгур сказал, что мне нужно отыскать Посох Магнуса и немедленно известить об этом вышестоящих членов Коллегии.
我见到了塞普汀默斯·希格诺斯,他是个聪明但是有些疯狂的学者,住在北方的冰原。他指导我进入一个可能保存有上古卷轴的矮人天文台。他关心的不是卷轴本身,而是想要我使用那里的某个机器刻写出一本关于卷轴知识的矮人典籍出来并且带给他。
Мне повстречался Септимий Сегоний, блестящий, но помешанный ученый, живущий среди северных льдов. Он направил меня в двемерскую обсерваторию, где предположительно хранится Древний свиток. Сам свиток ему ни к чему, но он поручил мне запечатлеть мудрость Свитка в двемерском словаре с помощью какого-то устройства, и затем принести словарь ему.
瑟拉娜跟我杀了三只守护者后,瓦蕾莉卡监狱外围的防护罩就消失了。我们与瓦蕾莉卡会合后,她答应要带我们前往保存着上古卷轴的地点。
Мы с Сераной уничтожили всех трех смотрителей, и барьер вокруг тюрьмы Валерики исчез. Мы последуем за Валерикой, которая согласилась проводить нас к месту хранения Древнего свитка.
这个地方原本不是这样的。它是我所见过保存最完好的矮人城市。在那之后……就发生了大地震。
Обрушение произошло не так давно. Это был двемерский город. Отлично сохранившийся - лучше всех тех, где я бывала. А потом случилось землетрясение.
尽管如此,要是这意味着能够妥善地保存它们,我想这是值得的。
Однако же, полагаю, оно того стоит.
这个墓穴的保存状况良好。我们真的很幸运。
Гробница великолепно сохранилась. Удача улыбается нам.
但是有一样东西……上一次伟大狩猎的时候,我们保存了一组指环,全是海尔辛大人亲自祝福过的。
Есть еще кое-что... Еще со времен Великой охоты в нашей стае хранились кольца, благословленные самим лордом Хирсином.
大部分是食物,譬如鱼干和腌肉。就是那种可以长期保存的东西。
В основном, это еда - сушеная рыба, солонина. Ну, знаешь, то, что долго не портится.
真是好极了!保存状态非常地完整。
Великолепно! Какая сохранность.
阿祖拉之星已被用来保存马林的灵魂,但只要他的灵魂还存在其中,我就无法修复它。
Звезда поддерживает душу Мейлина. Я не могу ничего сделать, пока внутри нее - часть Мейлина.
两个物品都被保存在龙临堡里,他们不允许访客进入领主或者总管的房间。
И письмо, и журнал хранятся в Драконьем Пределе. И, конечно же, посетители не допускаются ни в покои ярла, ни в покои управителя.
的确。阿旺晨泽尔既是个城市也是个图书馆。为了保存锻莫庞大的历史而建造的。
Истинно так. Аванчнзел скорее библиотека, а не город. Построенный, чтобы хранить знания двемеров.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
保存/解散宠物
保存习俗
保存于
保存于琥珀中
保存产品
保存产品防腐剂
保存亮眼表现
保存人员
保存例行程序
保存保证金的人
保存信件
保存信息
保存修改
保存值
保存军力
保存到请求传输
保存剂
保存前重算
保存力
保存力量
保存功能
保存区
保存区描述体
保存区描述项
保存区段
保存区表
保存单位
保存反射
保存变换规格
保存听力
保存命令
保存器
保存国
保存国政府
保存图像结构
保存图形环境
保存图象
保存图象结构
保存在 的记忆中
保存在冷处
保存在甘油中的
保存在的记忆中
保存地图
保存培养基
保存外部链接数据
保存好食品使不腐坏
保存存储器
保存存档
保存完好的书籍
保存完好的异常脑壳
保存完好的日志
保存完好的昆虫
保存完好的暗夜精灵头颅
保存完好的染血之爪
保存完好的水晶
保存完好的糕点
保存完好的脏器
保存完好的苹果
保存完好的荆棘孢子
保存完好的雕像
保存完整
保存宏
保存实力
保存寄存器
保存寿命
保存工作区
保存工作簿
保存差的化石
保存已发出消息
保存带
保存带结构
保存并关闭
保存序列
保存式
保存弹药
保存得很好的
保存性置换
保存悬液
保存战役
保存战斗力
保存所有环境
保存指令
保存控制
保存数据
保存文件
保存文件系统资源
保存文本环境
保存文物
保存日期
保存时间
保存映像
保存更改
保存有效期
保存期
保存期保存期限
保存期检查
保存期限
保存机关
保存村庄阵型
保存条件
保存标本
保存样品
保存样品箱
保存液
保存温度
保存游戏
保存游戏中
保存点
保存物证
保存电子枪
保存电荷的电子枪
保存的浆果
保存的游戏列表
保存的线索
保存的组织瓣膜
保存的藻类
保存的血管移植物
保存目录
保存短信息
保存种
保存程序
保存稳定性
保存类别
保存系统
保存系统伽玛设定
保存系统权
保存网页
保存者
保存肯定信号
保存育种
保存能力
保存能源法
保存自己, 消灭敌人
保存自己,消灭敌人
保存范例
保存药
保存血
保存血液
保存表现
保存规同
保存记录
保存记录与工作条理
保存设置
保存证据诉状
保存语句
保存调色板
保存责任股
保存贵重物品
保存费
保存资料
保存输入
保存输出信息存储区
保存输出信息存储区输出缓冲区
保存进位逻辑电路
保存选项
保存通知
保存配置
保存配色
保存错误
保存阵型时出错
保存附件
保存颜色
保存食品
похожие:
氮保存
热保存
不保存
再保存
种保存
离体保存
标记保存
暂时保存
皮肤保存
食品保存
冻凝保存
编档保存
永久保存
异地保存
木材保存
尸体保存
市区保存
影片保存
信号保存
能源保存
能量保存
冻结保存
废料保存
聚落保存
小心保存
货币保存
连续保存
电极保存
近期保存
结构保存
正在保存
长时保存
精液保存
数据保存
食物保存
自我保存
入库保存
氮的保存
交付保存
脱水保存
中断保存
原地保存
热量保存
冷冻保存
证据保存
多重保存
肥料保存
包冰保存
心肌保存
品种保存
弹药保存
皮革保存
试条保存
器官保存
短时保存
蛋的保存
仓库保存
快速保存
库内保存
废物保存
自动保存
焦虑保存
即时保存
物种保存
机器保存
地下保存
长期保存
视觉保存
血液保存
记录保存
血制品保存
状态保存区
陷阱保存区
遗传型保存
同伦的保存
矩阵保存值
冰冻保存法
分区保存区
样品的保存
冷冻保存法
标号保存区
报文保存区
纪录保存处
有担保存款
档案保存所
栈保存规则
记录的保存
超低温保存
红细胞保存
胶片保存期
青贮保存剂
卡片保存器
胶乳保存剂
造林保存率
冷藏保存的
干燥保存法
赌款保存人
样本及保存
空保存栏位
已保存系统
干冰保存器
饲料保存剂
深低温保存
永久性保存
分离得保存
血液保存液
酶保存方程式
完好保存的派
信息保存时间
烧完堆芯保存
上次保存日期
不连续保存段
离体器官保存
无保存的游戏
永久保存卷宗
加氨保存胶乳
冷冻精液保存
青贮料保存剂
上次保存时间
可保存属性的
热量保存中心
增广保存映射
置放袋中保存
简单低温保存
红细胞保存液
遗体保存技术
已保存过照片
地址保存寄存器
标量保存寄存器