保护卷轴
_
Свиток защиты
примеры:
我会给你一笔优厚的金钱,也会把卷轴给那位背着壳的朋友,只要你帮我除掉那个敲诈保护费的该死女人。
Я готов предложить тебе кругленькую сумму – и свиток для нашего коллеги с панцирем – если избавишь меня от сборщицы податей, будь она проклята.
晋升堡垒内的一个威胁使许多古老教义陷入危机。我希望在那些卷轴彻底消失之前多多学习。我们必须去那里,尽我们所能提供保护!
Из-за недавних событий многие древние искусства Бастиона оказались на грани исчезновения. Я хочу изучить эти свитки, пока они не потеряны навсегда. Мы должны отправиться туда и сохранить, что сможем!
书卷贤者诺拉给了我这个卷轴,说是我在纳沙塔尔冒险时可以保护我。她很善良,但是她的卷轴的效果总是不那么……精准。
Хранительница свитков Нола дала мне этот свиток, чтобы защитить во время путешествия по Назжатару! Нола – добрая душа, но ее свитки не всегда работают... как надо.
我保护安斯卡失败了,现在我永远不会知道她的卷轴能换来什么了。
Мне не удалось защитить Анску, и теперь я никогда не узнаю, что за тайну скрывал этот свиток.
现在你总该明白,为什么我想要保护瑟拉娜,又何以尽可能让别的上古卷轴远离她了吧。
Теперь ты понимаешь, почему я хотела защитить Серану и почему держала второй свиток так далеко от нее, как могла.
哈。没有任何东西可以摧毁上古卷轴。你还是担心如何好好保护自己吧,我的事情我自己操心就好。
Ха. Ничто не может повредить Древнему свитку. Беспокойся лучше о своей шкуре, а о своем барахле я сама побеспокоюсь.
现在你知道我为什么必须保护瑟拉娜了吧?以及为什么我必须让另一部卷轴离她越远越好。
Теперь ты понимаешь, почему я хотела защитить Серану и почему держала второй свиток так далеко от нее, как могла.
你以为我会莽撞到光是为了保护上古卷轴,就把女儿封进那座墓穴吗?
Ты думаешь, я решилась бы запереть собственную дочь в гробнице лишь ради безопасности того Древнего свитка?
哈。没有任何东西可以摧毁上古卷轴。你还是保护好你自己就好,我的东西就不用你来操心。
Ха. Ничто не может повредить Древнему свитку. Беспокойся лучше о своей шкуре, а о своем барахле я сама побеспокоюсь.
「我必须向莫秘·维禀报创造出会喷水的看门犬之事。」 ~布拉夫卷轴护卫麦斯凡
"Придется поговорить с Момир Вигом о создании сторожевой собаки с огнетушением." —Матван, хранитель свитков в Праве
пословный:
保护 | 卷轴 | ||
1) защищать, охранять, брать под защиту (покровительство); протекционировать; защитный, охранительный, протекционистский; защита, охрана
2) биол., тех. прикрывать, предохранять, защищать; защитный, предохраняющий 3) спорт страховать, подстраховывать
4) комп. защита
|
1) свиток; валик свитка (карты, картины)
2) книга
2) катушка (для удилища)
|