卷轴
juànzhóu
1) свиток; валик свитка (карты, картины)
2) книга
2) juǎnzhóu катушка (для удилища)
ссылки с:
函轴Свитки
Свиток
Свитки, свитки, свитки
Свитки
Прокрутка
барабан кабельный; катушка; барабан
juànzhóu
〈书〉指裱好带轴的书画等。juànzhóu
[scroll] 古代图书都以贯轴舒卷。 所以卷轴成为书籍、 著作或裱好装轴的书画的泛称
素虫覃灰丝时蒙卷轴。 --清·袁枚《黄生借书说》
juàn zhóu
scroll (book or painting)juǎn zhóu
{设计} reel; pony roll; winding shaft; take-up; roller; beam:
天线卷轴 aerial reel
2) 卷轴
juàn zhóu
(书) (裱好带轴的书画) scroll
roller
juànzhóu
wr.1) scroll
2) reel
3) book
reel; pony roll; winding shaft; reel; pony roll; winding shaft
指裱好有轴可卷舒的书籍或字画等。后世书籍装订成册,乃专指有轴的字画。
частотность: #44799
в русских словах:
синонимы:
примеры:
天线卷轴
aerial reel
天线轴(线)天线轴天线卷轴
ось антенны
线圈, 卷轴)
барабан кабельный
青龙祈愿卷轴
Свиток вызова Юй-лун, Нефритовой Змеи
卷轴、印记及夜之子之道
Свитки, печати и традиции ночнорожденных
使用地狱火卷轴
Использование свитка адского пламени...
救救我们的卷轴!
Спасите наши свитки!
知识卷轴
Свитки, полные знаний
鸦语者卷轴残片
Обрывок свитка Говорящих с воронами
追随者复训卷轴筒
Футляр для сертификатов переобучения соратников
宝库稀有物品展示卷轴
Редкий предмет из хранилища – показать свиток
阿拉希捐赠:战吼战争卷轴
Пожертвования на битву за Арати: военный свиток боевого клича
阿拉希捐赠:智力战争卷轴
Пожертвования на битву за Арати: военный свиток интеллекта
阿拉希捐赠:耐力战争卷轴
Пожертвования на битву за Арати: военный свиток стойкости
我手里有一些术士的羊皮卷轴碎片,但我还需要更多的碎片才能解开这个谜。对了,我必须警告你,千万不要冒险进入塔中,因为塔里的术士非常可怕!
Несколько обрывков свитков пергамента, которые носят с собой чернокнижники, попали в мои руки, но мне нужно знать больше, чтобы разгадать эту головоломку. Однако я предостерегаю вас от попытки вторгнуться в саму башню: чернокнижники, засевшие там, гораздо сильнее!
现在我可以感觉到巫妖的话语,他要求我去祖玛沙尔,并感染更多我的同胞。我无法抵抗他的命令,所以在我失去一切之前,我写下了这张卷轴。
Я слышу, как лич нашептывает мне, что я должен отправиться в ЗулМашар и постараться распространить заразу. Я не могу противиться его словам, поэтому написал это послание прежде, чем разум окончательно оставит меня.
你捡起了这个沾满泥土的卷轴,发现上面写着某种集会或仪式的内容。洛卡·奥赫应该会对这个卷轴以及它对戈杜尼食人魔的意义感兴趣。
Вы берете в руки запачканный свиток и обнаруживаете, что на нем изображена какая-то встреча или церемония. Рока Орхан наверняка заинтересуется этим свитком и тем, что он означает для Гордунни...
半人半鸟的鸦人氏族掌握着古老而神秘的知识,可以帮助我们探索这个世界。前往南边的哈尔什巢穴。从哈尔什鸟人手中夺得魔法卷轴,将它们带回来给我。
Араккоа, эти полулюди-полуптицы, владеют древним чародейским знанием, которое бы нам очень пригодилось. Отправляйся в логово Хаалэш к югу отсюда. Найди все магические свитки, которые хранят араккоа, и принеси их мне.
我记得在我开始阅读这些卷轴之前,就已经找到了你说的那本日记……
Мне кажется, у меня был этот журнал, пока я не начала читать эти манускрипты...
这份卷轴是在石爪峰的树妖琳萨瑞尔那儿得来的,她是猛禽洞穴的头目。
Это послание от коварной дриады Ринтариэль, Хранительницы Ключей Логова Когтя на Пике Каменного Когтя.
她不会再与带着这份卷轴的信使有任何联系了,哈哈……但是我们必须保持警戒。部落不会允许此地再出现联盟的信使。
Она уже не встретится с гонцом, у которого ты нашел этот свиток, хе-хе, но так просто им это не пройдет. Орда не потерпит такого нахальства.
如果你要将公主带回来的话,就必须找到卷轴,而要找到卷轴,你就必须找到塞尔杜林。
Чтобы переманить на нашу сторону Госпожу, необходимо найти свиток. А для этого – найти Тельдарина.
带上这个卷轴去找薇拉。想办法诱使她离开岗哨,然后利用卷轴来对付她。
Возьми свиток. Разыщи Виеру и вымани ее из города. Когда это удастся, прочитай над ней заклинание.
尽管你无法辨认出卷轴上的奇怪笔迹,但还是可以从公文最后华丽的印章中看出,这份卷轴出自一位颇有地位的鸦人之手。卢埃加或许就是那个抓捕和监禁迪鲁姆的鸦人,还负责审问他。不过,他看上去也是接到了另一个地位更高的鸦人之命令才负责这件事的。
Вы не можете прочитать текст свитка, но узорная печать внизу явно принадлежит некоему высокопоставленному араккоа. Даже если Луанга и руководил похищением и допросом Дейрома, приказы он принимал от кого-то еще.
你突然想起山德曾说过,安达尔对鸦人研究颇多,或许他能读懂卷轴中的内容。
Тандер упоминал, что Андарл изучает араккоа – возможно, он сумеет расшифровать содержимое свитка.
我会为你做一张抄写有这道法术的卷轴,不过要完成它,我得先弄些尘魔的残骸来。
Мне нужно создать свиток с запечатленным на нем заклинанием. Для этого мне нужен прах Пыледемона.
啊,刚刚你跟天灾军团的那些行尸走肉作战的时候,有人送来了这根卷轴。我想这应该不是什么小事,因为卷轴上有法师训练师伊莎贝拉的印章。如果我是你的话,就会看看这上面说什么。
А, вот и ты! Пока ты <разбирался/разбиралась> с безмозглыми тварями Плети, тебе тут свиток прислали. Я думаю, в нем что-то важное, поскольку на нем, похоже, стоит печать наставницы магов Изабеллы. Я бы на твоем месте потратил время на его изучение, прежде чем пускаться в дальнейший путь.
啊,刚刚你跟天灾军团的那些行尸走肉作战的时候,有人送来了这根卷轴。我想这应该不是什么小事,因为卷轴上有术士训练师马克希米林的印章。如果我是你的话,就会看看这上面说什么。
А, вот и ты! Пока ты <разбирался/разбиралась> с безмозглыми тварями, тебе тут свиток прислали. Я думаю, в нем что-то важное, поскольку на нем, похоже, стоит печать наставника чернокнижников Максимиллиона. Я бы на твоем месте потратил время на его изучение, прежде чем пускаться в дальнейший путь.
这份看起来很正式的卷轴被一条银色丝带紧紧地裹着。你觉得会有什么人对此感兴趣,但是这人是谁呢?
Свиток официального вида перевязан серебристой лентой. Несомненно, кому-то он был бы весьма интересен, но кому?
在灰谷边界以北有一处前哨站,如果卷轴上的信息与暗夜精灵有关,那么你就应该把它送到那儿去。
На севере, рядом с границей Ясеневого леса, есть застава, и если в свитке идет речь о ночных эльфах, именно туда его и надо отнести.
密……密斯莱尔卷轴?!你要那东西干什么?它强大的魔法力量可以把密斯莱尔召唤到地面上来,那时候我们就有大麻烦了!
Свиток Мизраэль... Свиток Мизраэль?! Нет, уверяю вас, не стоит даже думать о нем! Его магия может вытащить Мизраэль на поверхность, и если вы это сделаете, нам грозит беда!
也许……也许已经太迟了,也许她已经自由了。密斯莱尔可能正在为报复我们而聚集力量。如果是这样,那你就必须掌握着这至关重要的卷轴!
Или... может быть, уже слишком поздно. Может быть, она уже свободна. Может быть, она уже собирается с силами, прежде чем обрушиться на нас. Если так, свиток вам НЕПРЕМЕННО ПОНАДОБИТСЯ!
……太糟了,它被毁掉了。愤怒的元素生物偷走了卷轴,并将它撕成了碎片。现在它们又在为这些碎片争斗不休。
...как ужасно, что он уничтожен. Спятившие элементали похитили его и разорвали на клочки, а теперь дерутся за них.
拿着这个吧,<name>。这张卷轴会满足你的要求的。
Вот, <имя>. Это то, что нужно.
拿到他们身上的三张卷轴之后马上回来。
Возвращайся, когда в твоих руках окажутся три свитка.
仔细辨认后,你发现这张卷轴其实是一幅精心绘制的嚎风峡湾地图。各个村落都以相应的氏族徽记进行标识。
Внимательно изучив свиток, вы понимаете, что это подробная карта фьорда. Местонахождения различных деревень отмечены символами, напоминающими племенные знаки.
<瓦拉纳王子交给你一份封起来的卷轴。>
<Принц Валанар протягивает вам запечатанный свиток.>
这张巨大的卷轴是用龙皮制作的。展开这张长达十尺的卷轴之后,你看到覆盖着鳞片的卷轴上画着一副维库人的神秘仪式的场景。
Этот огромный сверток сделан из драконьей кожи. Развернув его на всю длину, вы видите таинственные знаки на чешуйчатой поверхности, изображающие ход врайкульского ритуала.
进入法力熔炉寻找控制台,将控制台上的读数拓在这个卷轴上。我们必须确认这些符号的来源。
Иди в манагорн и взгляни на панель управления. Скопируй ее показания на этот свиток как можно точнее. Мы должны подтвердить наши подозрения относительно этой технологии.
无数图形在你眼前快速掠过,你尝试着拓下它们的形状。卷轴上的拓文虽欠精确,但它们足以证明奥尔多的猜想是否正确了。
Ты пытаешься описывать рисунки и знаки, вспыхивающие у тебя перед глазами. Результаты получаются далеко не точными, однако вполне могут послужить доказательством того, насколько правильны – или неправильны – подозрения Алдоров.
将这张卷轴交给你们的领袖,卷轴上面详细记录着那些侵略冰雾村的蛛魔的优势与弱点。把它视为我们所表达出的诚意与善意吧,我们的确愿意帮助你们。如果你能利用这些知识击垮阿努巴尔蛛魔,我们所有人都将因此受益。
Отнеси этот свиток своему вождю. Там перечислены сильные и слабые стороны нерубов, напавших на деревню Ледяной Пыли. Считай это жестом доброй воли – добровольным желанием помочь твоему народу. Воспользуйся знанием, зафиксированным на этих страницах, для того, чтобы сразить воинов Анубара – и ты сослужишь хорошую службу всем нам.
带上这张卷轴,这是我们从一名敌人的尸体上搜出来的。我们相信它能让你使用那座传送门,一旦穿越了那道传送门以后,立刻找到魔导师瑟伊拉,并尽可能协助她。
Возьми вот этот свиток – мы нашли его на одном из вражеских трупов. Мы уверены, что он даст тебе возможность пройти сквозь портал. Оказавшись там, найди магистра Сейлу и помоги ей, чем сумеешь.
你首先需要夺取一些迷失鸦人身上带着的卷轴,然后在斯克提斯的召唤法阵中烧掉卷轴,这样才能召唤并杀死它们。要知道,它们都是非常非常强大的存在,你最好带上几个朋友一起去。
Для этого тебе потребуются свитки затерянных во времени араккоа – с помощью свитков ты сможешь призвать потомков в кругах призыва в Скеттисе. Принеси мне какую-нибудь вещь от каждого из них, но помни, что все они очень сильны, и лучше бы тебе позвать с собой друзей.
这封卷轴上写着部落的血誓。根据我们古老而高贵的传统,牦牛人兄弟姐妹们将跟随着一位引导人念出卷轴上面所载的神圣誓言,从而完成加入部落的仪式。
На этом свитке запечатлена клятва крови Орде. Традиция предписывает нашим новым братьям и сестрам из народа таунка произнести вместе священные слова клятвы.
去吧,将这个卷轴交给他们,让牦牛人们宣誓加入部落,指挥官。完成你在仪式中的职责之后,再回来找我。
Возьми этот свиток и прими клятву таунка Орде, командор. Верни мне свиток, когда выполнишь эту почетную обязанность.
在牦牛人的传说中,有一件被称为元素愤怒号角的神器,伟大的牦牛人英雄一直在寻找它。喏,这就是写有那个传说的卷轴,你可以从中发现关于号角碎片的线索。我不知道这些线索是不是真的,但这时候了,也只好撞撞运气。如果传说是真的,那么号角的碎片可能在村子北边和西南边的洪荒平原上。
В легендах говорится о древнем артефакте, который назывался рогом неистовства стихий. Я одолжу тебе свиток с текстом легенды. Не знаю, правда ли это, но больше нам рассчитывать не на что. Если легенда не лжет, части рога могут находиться на Затопленных равнинах, прилегающих к деревне с севера и с юго-запада.
首先,你得从下面大厅里的噩梦守护者那里获得翡翠卷轴,好将我从禁锢中解放出来。
Прежде всего тебе надо будет снять с меня эти заколдованные цепи, но сделать это можно только с помощью изумрудного свитка стражей кошмара, что бродят в залах под нами.
据说,上古之神有一位仆从叫作预言者斯克瑞斯,它身上携带着一份上古之神的卷轴,里面写着让他操控宇宙中的其它生物为他们服务的指示。
Есть такой предвестник Скайрисс, слуга древних богов. Также говорят, что у него есть большой свиток, в котором содержатся их указания насчет того, как ему повелевать жизнью во вселенной от их имени.
我目前这位买主想要这份卷轴,至于读不读得懂,他不关心。
Мой нынешний клиент желает заполучить этот свиток, хотя он – или она – даже прочесть его не сможет.
现在,立刻去风暴要塞的禁魔监狱,帮我把这份卷轴抢回来吧。你说怎么样,<class>?
Так что не будете ли любезны отправиться в Крепость Бурь в Аркатрац и добыть его для меня? Ну, по рукам, <класс>?
你首先需要夺取一些迷失鸦人身上带着的卷轴,然后在斯克提斯的召唤法阵中烧掉卷轴,召唤并杀死它们,从它们身上各找一样信物带回来。要知道,它们都是非常非常强大的存在,你最好带上几个朋友一起去。
Для этого вам потребуются свитки затерянных во времени араккоа – с помощью свитков вы сможете призвать потомков в специальных кругах в Скеттисе. Принесите мне какую-нибудь вещь от каждого из них, но помните, что все они очень сильны, и лучше бы вам позвать с собой друзей.
你的卷轴包含了足够的信息,可以用来推断出它们的加密规则。现在我只需翻译这些密码就成了。
В твоих свитках было достаточно информации, чтобы разгадать шифр. Осталось только перевести коды.
司克诺兹的人激活方尖碑只是时间问题,我得先研究一下你找到的卷轴。你得自己去想办法解决这问题了。
Это лишь вопрос времени, когда дружки Шнотца активируют обелиск, а мне нужно еще изучить эти свитки. Так что придется тебе <самому/самой> измышлять способ действий.
我收到一份来自光明大教堂的卷轴,<name>。高阶牧师劳瑞娜说她想跟你谈谈。你最好尽快去见她。
Я только что получил свиток из тренировочного зала, <имя>. Патрисия Ланкастер пишет, что хочет поговорить с тобой. Тебе нужно встретиться с ней как можно скорее.
你到第一次同她交谈的密斯莱尔碎片那里面对她。用这个卷轴把她召唤出来,当她完全来到地面时,打败她。从她身上拿到怪异镣铐,将它们放在碎片周围以便将其再一次地绑定在那里。
Ты <должен/должна> встретиться с ней лицом к лицу у кристаллов Мизраэль, там, где вы впервые разговаривали. Призови ее при помощи этого свитка, и когда она выйдет на поверхность, победи ее. Потом возьми с ее тела мистические оковы и помести их на кристаллы, чтобы она больше не вырвалась.
<卷轴好像还被咬掉一块。>
<Еще у этого свитка, кажется, оторван кусок.>
我收到一份来自奥格瑞玛的塔曼吉的卷轴。她要你尽快前往荣誉谷的兵营里跟她谈谈。看来是件紧急的事情,<name>。
Таманджи из Оргриммара прислала свиток. Она просит тебя как можно быстрее прибыть в казармы на аллею Чести и поговорить с ней. Похоже, дело срочное, <имя>.
我收到一份来自暴风城德米赛特·克劳斯的卷轴。她要你去暴风城的已宰的羔羊找她。她没有说找你干嘛,但我觉得肯定是有什么要紧事吧。
Я только что получил свиток от Эвелин Торн. Она просит тебя прийти в тренировочный зал Штормграда. Никаких подробностей в письме нет, но у меня возникло ощущение, что это дело имеет некоторую важность.
猢狲偷了我们的毛笔,在我们的智慧卷轴上乱涂他们自己所谓的“智慧”。如果你愿意帮忙,就去阻止他们,并且拿回我们的毛笔,别让他们继续为害。
Хозены украли наши кисти и теперь корябают на наших свитках изречения своих мудрецов, если, конечно, их можно так назвать. Если ты не против помочь, останови их и верни наши кисти, пока эти хозены не нанесли нам еще больше вреда.
这些卷轴语焉不详,仿佛只是一个更大的谜题的一小部分,但如果你没弄错的话,它们似乎揭示了成为一个恶魔猎手所需要经历的步骤。
Это очень древние свитки, которые, кажется, составляют часть какого-то манускрипта, но вы все равно можете разобрать, что некоторые из этих записей описывают путь становления охотником на демонов.
大部分暗夜精灵对成为恶魔猎手所必须的黑暗誓约和仪式表示不理解,他们很可能不愿意让人看到这些卷轴。
Большинство ночных эльфов с подозрением относятся к ритуалам и темным клятвам охотников на демонов, поэтому лучше хранить свою находку в тайне.
<当你打开卷轴时,你意识到自己最坏的担心变成了现实——煞能已经腐化了林的配方。>
<Вы разворачиваете свиток и понимаете, что ваши худшие опасения подтвердились: энергия ша осквернила рецепт семьи Линь.>
<你唯一的选择就是击败释放的煞能,希望能够将卷轴抢救出来。>
<У вас нет иного выхода, кроме как одержать верх над этой энергией и надеяться, что свиток уцелеет.>
你的军队已经整装待发,卷轴也已经准备就绪。
Твои войска наготове, и свиток начертан.
我们要把卷轴留到对抗戈杜尼巫师领主时再用,把援军召唤到我们身边。让我们在古尔达丘陵的山脚下见面吧,以适当的方式进入要塞吧。
Оставим свиток на потом, чтобы вызвать подкрепление в ходе боя с Повелителем ведьм клана Гордунни. Давай встретимся у подножия крепости Гордал и оттуда уже направимся в крепость.
卷轴上提到了“造物者的撕裂之匕”。我觉得我知道到哪儿找它们。
В свитке написано "Кинжалы злые великих, статных". Кажется, я знаю, где их найти.
<如果说在潘达利亚有人知道如何破译这个卷轴的话,那一定非孙行·铁掌莫属。>
<Если кто в Пандарии и сможет расшифровать рецепт, так это Суншинь Железная Лапа.>
莫库克已经走投无路了。他现在犹如瓮中之鳖。在你跟莫库克交战时使用卷轴……
Мы загнали Моркурка в угол. Теперь он полностью в наших руках. Используй свиток, когда вступишь в бой с Моркурком...
我们需要奥术能量来完成卷轴。那样才能把卷轴拼合起来。
Чтобы завершить работу над свитком, нам понадобится магическая энергия. Она послужит связующей субстанцией.
我们已经将莫库克逼到了绝境。他的防御结界全都失效了。在你与莫库克交战时使用那个卷轴……
Мы загнали Моркурка в угол. Он остался без защиты. Поэтому доставай свиток...
我必须研究一下家族档案中的卷轴。你,带着这个火炮骑上米师。
Я должен покопаться в моих семейных архивах. А ты возьми эту пушку и иди к Миши.
<瑞沙德开始匆匆忙忙地将卷轴塞进他的长袍里。>
<Решад начинает распихивать свитки по карманам.>
关于你发现的那个卷轴……
Найденный тобой свиток...
我们得找到奥术能量来完成卷轴。这是最关键的一步。
Для завершения работы над свитком понадобится тайная энергия. Энергетическая искра, если быть совсем точным.
我制作卷轴需要用到的东西都备齐了。你的奥秘圣殿很快就会闪烁着奥术能量的火花。
Теперь у нас есть все необходимое для создания свитка. Твое волшебное святилище уже совсем скоро будет буквально дышать магической энергией.
也许在某个地方会有一位老练的战士,他能告诉你与这个卷轴有关的更多细节。
Возможно, умелый воин сможет рассказать вам что-то об этом свитке.
我们来这里是为了举行召回鸦母的仪式。我们已经把卷轴的各个章节分发给了每一个人,刚刚开始就遭到了血鬃虎人的袭击。现在鸦群的大部分成员都遭到了屠杀,卷轴碎片也散落到了我们家园的各个角落。
Мы готовились исполнить ритуал призыва и приблизить возвращение Прародительницы воронов. У каждого из нас был свой фрагмент священного текста, и мы уже начали ритуал, когда внезапно напала Кровавая Грива. Они уничтожили большую часть нашей стаи, а обрывки свитка оказались разбросаны по всей округе!
尽管仪式失败了,可我们决不允许这些恶棍粉碎我们的信仰,我们必须继续在这里祷告,可要是你能帮我们找回那些丢失的卷轴碎片,一定会令我们感激不尽的。
Ритуал провалился, но мы не должны допустить, чтобы эти негодяи сломили нашу веру! Мы должны молиться дальше! Будем очень признательны, если ты поможешь нам найти все потерянные фрагменты свитка.
我有个计划——需要用到群体传送卷轴。
Но у меня есть план – свиток массовой телепортации.
在下方的真菌巨人和孢子生物身上长着充满油性物质的脓包。如果能收集到足够的那种油,我就可以制作出临时的墨水替代品来书写卷轴。
Обитающие внизу грибные великаны и споровики сплошь покрыты гнойниками, наполненными маслянистой субстанцией. Если собрать достаточно этого масла, я смогу изготовить чернила, которые сгодятся для начертания свитка.
我们在锦绣谷中发现了一些惊人的东西。一座尘封的宝库,里面藏满了各种书籍、卷轴和知识,其历史可追溯到魔古帝国时期。
Мы сделали великое открытие в Вечноцветущем доле. Найдено огромное хранилище, полное книг и свитков, в которых содержатся знания времен империи могу.
在最近一次行动中,我们发现了一块石板。上面显然用暗语写了些东西,但之前我们从未接触过类似东西。如果你能从死语者身上搞到一个暗语卷轴,我们就可以对这些暗语进行解码工作,看看到底发生了什么事。
Но в последний раз мы нашли скрижаль, которая покрыта зашифрованными надписями, но шифр какой-то другой. Если тебе удастся завладеть каким-нибудь свитком, где используется этот же шифр, мы сможем разобраться в том, что происходит.
在下方的真菌巨人和蹒跚者身上长着充满油性物质的脓包。我们可以利用那种油来制作出临时的墨水替代品来书写卷轴。
Обитающие внизу грибные великаны и споровики сплошь покрыты гнойниками, наполненными маслянистой субстанцией. Она как раз сгодится для изготовления чернил, которые понадобятся при начертании свитка.
信徒杀手们正在悄无声息地寻找这位身背卷轴的被放逐的老者。他们肯定会冲你来的。
Старого отшельника подстерегают приверженцы-убийцы, желая заполучить его свитки, так что будь <осторожен/осторожна>.
他们似乎随身携带着某些文书或卷轴,也许能帮我们分析出究竟发生了什么事。
У них должны быть какие-то свитки или приказы... думаю, эти документы весьма помогли бы нам понять, что тут происходит.
<当你读完诗文后,你发现手上多了一张卷轴。
<Закончив читать, вы замечаете, что в руке появился свиток.
卷轴的顶部写着“献祭手稿”。卷轴的其他地方,出现了让你感到陌生的各种符文。然而并没有相应的解释告诉你该怎么做……>
Вы видите его название: "Писание о жертве". Свиток исписан неизвестными вам рунами. Однако, Однако вы по-прежнему не понимаете, что делать со свитком.>
风暴峡湾的一名斥候昨天报告了一个重大发现——这些古代卷轴。卷轴中描述了一个瓦尔基拉预言,说的是一个新的维库统治者,这个人将会让蔑潮部族与军团对抗。
Разведчик, вернувшийся вчера из Штормхейма, принес нам очень важную находку – древние свитки. В них содержится пророчество валькир о новой повелительнице врайкулов, которая поведет Волнскорн против Легиона.
拿上卷轴,找到这个后裔,把她带到瓦尔基拉那里。我想,卷轴中提到的流亡者就是贾德维克的维库人,从那里开始找比较好。
Возьми свитки, найди наследницу и приведи ее к валькирам. Думаю, что изгои, о которых говорит пророчество, – это врайкулы из Яндвика. Оттуда и следует начать поиски.
带上这张卷轴吧。去看看你能不能找到什么人,或什么东西。把能带回来的都带回来。
Возьми этот свиток. Попробуй найти с его помощью кого-нибудь – или что-нибудь. И отправь сюда всех, кого сможешь найти.
卷轴可能是她的。
Возможно, это был ее свиток.
我们来看看,考察者阿勒琳达有本关于古代符文和刻纹的书。我想寇亚迪尼还有一些从奥杜尔捡到的卷轴。
Хм, у исследовательницы Алеринды, кажется, была книга о древних рунах и резных письменах. Коатини, кажется, достал в Ульдуаре несколько свитков.
给你,拿好卷轴。我们得解决这群讨厌的虫子。在虫子附近阅读卷轴,就能把它们炸飞。
Держи свиток. Нам уже приходилось иметь дело с этими тупыми насекомыми. Прочитай свиток рядом с ними – и они взорвутся.
在数千年之前,一位夜之子学者曾研究过心脏的奥秘,并将他的发现详尽地记述了下来。虽然他随后就被处死,他记录的卷轴也被查禁,但堕夜精灵在逃亡的途中秘密地将卷轴带了出来。
Тысячи лет назад один ночнорожденный изучил Сердце и подробно записал результаты своих исследований. Ученого казнили, а его труды были запрещены. Однако во время своего бегства помраченные сумели забрать с собой свиток с его записями.
如果你获得了这份卷轴,我们就可以帮你。
Добудь его, и мы сможем тебе помочь.
积怨纳迦找到了几样东西,很合苍穹会的胃口——一颗奥术智慧之珠,以及埋藏在纳萨拉斯学院地底深处的一些卷轴。你必须说服他们把东西交给你。
Наги клана Колец Ненависти недавно нашли то, что послужит идеальным подарком, – жемчужину чародейской мудрости и свитки, найденные в бездонных глубинах под академией Нарталаса. Тебе придется убедить наг поделиться своими сокровищами.
<凡瑟尔将卷轴交给了你。>
<Вантир передает вам свиток.>
<防水容器里放着一张字迹模糊的卷轴,年份和来源都无法确认。
<В водонепроницаемом контейнере лежит покрытый неразборчивыми письменами свиток. Неизвестно, откуда он и сколько ему лет.
拿上这个古老的卷轴,用它来召唤纳迦的灵魂。
Возьми этот древний свиток и с его помощью призови духов наг.
好消息就是你从霍布鲁克那里取回的卷轴对这支军队的效果很好。
Хорошая же новость заключается в том, что свиток Холбрука позволяет призвать Руку судьбы.
……坏消息是在霍布鲁克死的时候,卷轴遭到了破坏,只能再使用一次。
Ну и теперь снова плохая новость – когда Холбрук погиб, свиток был поврежден, и теперь его силы хватит только на одно применение.
嗯。带上这卷轴,消灭骷髅大军!
Собственно, вот и все. Короче, бери свиток и уничтожь армию скелетов!
这张卷轴详细记述了一个黑暗法术,可以窃取附近克罗库的灵魂,用以制造新的恶魔:乌祖尔。卷轴上有莎拉扎德夫人的签名。
На этом свитке записан текст темного заклинания, которое похищает души находящихся поблизости крокулов и создает из них нового демона – урзула. Внизу стоит подпись – "Леди Шахерезада".
这个工作室里有一座大型图书馆,里面收藏着大量的珍贵卷轴,全都是由我的同胞所著。信息分享可以让大家都受益,你觉得呢?
В этой мастерской находится богатая коллекция редких свитков моего народа. Думаю, ты согласишься, что эти знания пойдут на пользу всем нам.
那群讨厌的流浪儿们又把我的卷轴偷走了。如果那些卷轴落入坏人手中,很可能会发生危险。
Мерзкие бесстыжие беспризорники опять крадут мои свитки. А наши свитки могут быть опасны, попади они не в те руки.
自由镇里有个人准备用一个稀有的卷轴来换,但可惜我被禁止进入镇子里。看来这个自由镇也不是那么“自由”了。
Один человек в Вольной Гавани готов обменять его на редкий свиток, но, увы, меня туда не пускают. Видимо, вольность у них осталась только в названии.
说实话,你给我看这个卷轴的时候我想起了一个,哦不,是两个剥皮师——我的学徒塞莫尔以及他的母亲艾格尼丝。
Глядя на этот твой свиток, я как раз вспомнил про еще одного мастера снятия шкур – даже двух. Это Сеймур, мой ученик, и его мать Агнесса.
我们翻遍了所有的卷轴,找到了一些强大武器的新线索。也许它们能成为我们新的助力。
Изучив наши свитки, мы узнали кое-что новое о нескольких мощных артефактах. Они могут пойти на пользу нашему делу.
通常这个时候我应该把卷轴交给你,然后送你走了。
Будь все по-старому, я бы отдал свиток и больше тебя не задерживал.
我会给你一笔优厚的金钱,也会把卷轴给那位背着壳的朋友,只要你帮我除掉那个敲诈保护费的该死女人。
Я готов предложить тебе кругленькую сумму – и свиток для нашего коллеги с панцирем – если избавишь меня от сборщицы податей, будь она проклята.
你看到房间角落里那个尘封的箱子了吗?你会发现里面有古老的卷轴和一大袋金币,和我们之前说好的一样。
Видишь тот пыльный ящик в углу? В нем ты найдешь древний свиток и увесистый мешок золота – все как мы договаривались.
我与托加有多年的往来。他曾经告诉过我关于一些强力卷轴的故事,而其中值得注意的就是有一个卷轴能够使洛阿神灵的灵魂安息。
Я много лет общался с Торгой. Он рассказывал мне об особо мощных свитках. Один из них мог даровать духу лоа покой.
好了!在我改变主意以前,拿起卷轴并阅读它。
Ха! Просто бери свиток и читай, пока я не передумал.
拿上这个卷轴,但要轻拿轻放!它会摧毁供给着加恩诺的堕落之血。
Возьми этот свиток, но будь с ним осторожнее! Он уничтожит порченую кровь, которая насыщает Джунго.
对了,我还需要你去寻找一个霍布鲁克携带着的卷轴,叫做命运之手卷轴。这东西非常强大。我们会用得上它的。
Ах да, еще надо бы найти свиток, который был у Холбрука, свиток руки судьбы. Он очень мощный – и точно нам понадобится.
他们抓住我们的时候,不仅抢走了我们在这里发现的东西,连我们自己带来的东西都没放过——包括那些神奇的卷轴!
Когда они нас схватили, то отняли все наше имущество – в том числе и чудесные свитки!
带上这个卷轴,在战斗中肯定用得上。
Вот, возьми этот свиток – он поможет тебе в бою.
这些海地精却把我们的卷轴全偷走了。虽然大部分是没什么用的,但有三个卷轴非常……强大。
А жаблины растащили наши свитки. По большей части бесполезные, но там было три довольно... сильных.
要是他们把这三个卷轴顺利带回去交给了他们的主人纳迦,那事情就不妙了。请帮忙解决这些麻烦的海地精,把卷轴抢回来。
Будет очень нехорошо, если жаблины отнесут их своим хозяевам, нагам. Пожалуйста, разберись с ними и верни наши свитки.
带上这个幻象卷轴,使用它将引人注目的强大神器隐藏起来。
Возьми этот свиток иллюзий и укрой с его помощью самые мощные артефакты.
风暴峡湾的一名斥候昨天送来了一个重大发现——这些古代卷轴。卷轴上记载了一个瓦尔基拉预言,说将有一位新的维库统治者率领蔑潮部族反抗燃烧军团。
Разведчик, вернувшийся вчера из Штормхейма, принес нам очень важную находку – древние свитки. В них содержится пророчество валькир о новой повелительнице врайкулов, которая поведет клан Волнскорн против Легиона.
拿上卷轴,找到这个后裔,带她去见瓦尔基拉。我认为,卷轴中提到的流亡者就是贾德维克的维库人,所以从那里开始找比较好。
Возьми свитки, найди наследницу и приведи ее к валькирам. Думаю, что изгои, о которых говорит пророчество, – это врайкулы из Яндвика. Оттуда и следует начать поиски.
<卷轴的碎片拼起来后,变成一段破烂、但能读懂的信息:>
<Кусочки свитка собираются воедино, образуя испещренное линиями разрыва полотно, на котором можно прочитать послание.>
我这里有一个卷轴,能够让你混进流浪儿里,看他们是否会把你领到好人先生面前。如果能行的话就杀了他,我会付给你报酬的。
Вот свиток, который позволит тебе внедриться к сорванцам – вдруг они приведут тебя к главарю. Убей его, если найдешь, и я заплачу за его голову.
我们来看看,简·哈德森应该有关于古代符文和刻纹的书。我相信塔尔阿纳还有一些从奥杜尔捡到的卷轴。
Хм, у Джейн Хадсон, кажись, еще осталась та книга о древних рунах и резных узорах. И у Талана, сдается мне, есть несколько свитков, которые он нашел в Ульдуаре.
六人议会一直在调查破碎海滩之外还有哪些地面面临军团的威胁。我相信这个卷轴就是我们所需的最后一份信息。
Совет Шестерых изучал активность демонов вне Расколотого берега. Думаю, что в этом свитке содержатся все недостающие сведения.
<斯克瑞特递给你一个卷轴。>
<Скерит вручает вам футляр для свитков.>
向来沉默的月郡侍从交给你一卷蜡封的卷轴。
Служанка дома Лунархов, как всегда молча, протягивает вам свиток с восковой печатью.
使用这个卷轴的魔法烧掉这些图腾。我会去周围看看,那个傻瓜可能在哪边睡着了。
Возьми вот этот свиток и сожги тотемы с помощью заключенной в нем магии. А я пока еще раз пройдусь по окрестностям – вдруг этот баран просто прилег поспать где-нибудь под кустом...
卷轴里记载了一些合适的武器,不过我们无法决定要先追求哪一种。
В наших архивах есть упоминания о таком оружии, и даже не об одном, но мы не можем решить, на поиски какого именно следует отправиться в первую очередь.
贾九鹤是位广受尊敬的学者。她拥有的知识能够帮助我们的组织成长。然而,她的许多非常重要的卷轴在遭到袭击的时候被留在了晴日峰。
Девятая Цзя – уважаемая исследовательница. Ее знания пошли бы на пользу нашему ордену. Однако многие из свитков с ее важными сочинениями мы не смогли забрать во время атаки на пик Безмятежности.
这个卷轴有点蹊跷。在一般人看来,它是完全空白的。但当我把它举到强光下时,却发现有符文的微光一闪而过。
Какой интересный свиток. На первый взгляд он совершенно чист, но если подержать его на свету, то можно заметить, как на нем мерцают руны.
跟绝大多数恶魔符文一样,我得用魔血才能解除卷轴上面的魔法,正是这种魔法掩盖了卷轴上的信息。
Чтобы снять с демонических рун заклятие, скрывающее текст, мне понадобится оскверненная кровь.
三张海之卷轴会赐予你在深海中移动和生存的能力。
Три свитка о море даруют тебе способность выжить под водой и передвигаться, как мы.
你以前见过始祖龟吗?他们会出售各类有用的卷轴和古代遗物。
Ты когда-нибудь <встречал/встречала> тортолланов? Они продают разные полезные свитки и артефакты.
我必须举行的仪式被记载在了一个卷轴上。要获得我们所需的卷轴,你就必须先消除堕落海潮贤者设置在箱子四周的黑暗能量。
Ритуал, который я должен провести, записан на свитке. Падшие жрецы окружили его энергией тьмы, и чтобы пробить ее, тебе понадобится сила шторма.
我先开始引导。然后你按正确的顺序激活符文。我把卷轴留在这里,这样你好有个参考。
Я буду поддерживать энергию. Тебе нужно активировать руны в должном порядке. Я оставлю свиток здесь, чтобы ты <мог/могла> сверяться с ним.
这里通向艾格利姆的书房。我仍然要整理一些卷轴,所以你就自己随意搜索书房吧。
Этот путь ведет в кабинет Эгрима. Мне еще нужно разобрать свитки, так что ты отправляйся туда – может, найдешь что-нибудь.
为了防止有人出于好奇心打开通路前往命途之末,然后遭受相同的惩罚,仪式的方法被人仔细看管着,始终是个秘密。我从没举行过这个仪式。但我知道有一个卷轴,上面写着举行仪式的方法。
Ритуал, открывающий безопасный путь к Пределу Судьбы, держат в тайне – иначе обязательно найдутся любопытные, которых постигнет судьба приговоренных. Раньше я его не проводил, но знаю, что существует свиток с точными указаниями.
它就藏在风暴神殿里。要想拿到卷轴,你先要将法杖注入力量,然后用法杖破坏设置在卷轴四周的黑暗魔法。
Хранится он в Святилище Штормов. Чтобы забрать свиток, разрушь окружающий его щит из энергии Тьмы своим наполненным силой посохом.
找到能够打开通路的仪式卷轴然后带给我。
Добудь свиток со сведениями о ритуале безопасного пути и принеси мне.
<你取回卷轴盒时,尘土飘落了下来,露出了十分美丽的装饰性刻纹,这显然是一位匠人精雕细琢的作品,它描绘了始祖龟朝圣的场景。
<Когда с футляра опадает пыль, вы видите старое, но очень старательно выполненное изображение сценки из жизни тортолланов-пилигримов.
这盒子可以装下十二个卷轴,但现在里面只放着一个。全套卷轴对于始祖龟收藏者来说可能会是无价之宝。>
Футляр рассчитан на 12 свернутых свитков, однако в нем лежит только один. Полный набор свитков наверняка станет желанным приобретением для какого-нибудь тортолланского коллекционера.>
<里卡尔慢慢拉开一张卷轴,在你面前挥舞。>
<Рикал достает свиток и размахивает им.>
你可以利用你找到的导能魔杖和我从里卡尔那里拿来的这个卷轴,来破除三角洲上纳迦头领周围的护盾。
Возьми направляющий жезл, который ты <нашел/нашла>, и свиток Рикала – они снимут щиты с командиров наг в заливе.
你在清理神庙时我发现这份卷轴。
Я нашла этот свиток, пока ты <очищал/очищала> храм.
上面有一些可怕的话语,但我担心情况可能更糟。收集更多这样的卷轴,让我可以确定这些所谓的“弃誓者”到底想要什么。
Меня пугает написанное в нем, и я подозреваю, что дальше будет еще страшнее. Собери остальные свитки, чтобы я наконец поняла, чего хотят эти так называемые раскольники.
我们准备好了黑暗强能卷轴,能为你具现镜子的影像。这很简单。
С этим свитком темного усиления мы теперь можем делать рамы для зеркал. Ничего сверхъестественного.
因此,我们在下层为你准备好了黑暗强能卷轴。那应该能提供足够强大的力量,帮助你将心能送回暗影界。
На нижнем этаже находится свиток темного усиления. С его помощью можно состряпать какое-нибудь устройство, которое через пределы Ревендрета будет передавать аниму в другие царства Темных Земель.
<卷轴上的文字快速地变换。里面很可能记录了远古的秘密,威·娜莉应该会很感兴趣。>
<Письмена на свитке быстро меняются. Он наверняка скрывает древние секреты, которые могут заинтересовать Венари.>
这份卷轴的内容也不完整。缝肉的追随者手中一定还有更多卷轴。
Но текст обрывается. У оставшихся последователей Трупошва должны быть свитки с продолжением.
我之前发现了几名医生。在我们赶到之前,他们和跟班一起逃进了锁链大厅。我猜卷轴就在他们手中。
Когда мы пришли сюда, я видела, как несколько хирургов со своими прислужниками отступили в зал Цепей, который находится впереди. Подозреваю, остальные свитки Гармала у них.
我们必须确保这些卷轴永不见天日。
Нужно позаботиться, чтобы эти свитки больше никто не прочитал.
对了。我们准备好了黑暗强能卷轴,能为你具现镜子的影像。这很简单。
Ага. Короче, с этим свитком темного усиления мы теперь можем делать рамы для зеркал. Ничего сверхъестественного.
快去,帮我取回卷轴。使用什么样的说服手段都行。
Иди и верни мои свитки. Разрешаю тебе прибегать к любым средствам убеждения.
晋升堡垒内的一个威胁使许多古老教义陷入危机。我希望在那些卷轴彻底消失之前多多学习。我们必须去那里,尽我们所能提供保护!
Из-за недавних событий многие древние искусства Бастиона оказались на грани исчезновения. Я хочу изучить эти свитки, пока они не потеряны навсегда. Мы должны отправиться туда и сохранить, что сможем!
帮助我击退谦逊神庙的弃誓者,拯救里面的卷轴。
Помоги мне пробиться через раскольников в храме Смирения и спасти свитки.
<西卡查阅着卷轴,边读边用力地点头。>
<Сика сверяется со своим свитком и энергично кивает.>
根据卷轴记载,它叫做阿德利马的百合。我们不知道阿德利马是谁,但百合是好东西。
В свитках написано, что эти цветы называются лилии Адримы. Мы не знаем, кто такая Адрима. Но лилии хороши.
帕雷莎找到了一个卷轴,记载着仪式的细节。
Палесса нашла свиток с описанием ритуала.
<米卡尼科斯在查看你为他取回的卷轴。>
<Миканикос изучает принесенный вами свиток.>
去伤忆林地寻找档案员德雷登。他知道这是什么诅咒,也会把诅咒的卷轴给你。
Ступай к архивариусу Дрейдену в Рощу Воспоминаний. Он разбирается в проклятьях и даст тебе нужный свиток.
把卷轴带回来,这样我们就能知道驱散诅咒需要什么东西了。
Принеси его, и тогда мы выясним, как наложить контрпроклятье.
我的许多信徒都会在这里的卷轴前冥想。这些卷轴会让我们想起勇气的根基。
Многие мои послушники медитируют здесь над свитками. Они помогают нам вспомнить, на чем зиждется наша отвага.
<西卡参阅了她的卷轴。>
<Сика сверяется со своим свитком.>
<西卡将你的名字写在了卷轴上,在下面画了两道线,然后展示给你看。>
<Сика записывает на свитке ваше имя и дважды его подчеркивает, а затем показывает вам.>
我们准备好了黑暗强能卷轴,能为你具现一张侦察地图。那可不仅是一张地图,而是蕴含着魔法,能让你远距离发号施令。
С этим свитком темного усиления мы можем сделать для тебя тактическую карту. И не просто карту! С ней ты сможешь отдавать приказы издалека.
我们准备好了黑暗强能卷轴,能为你提供足够的资源,邀请宾客参加我们最喜欢的盛大的派对。
Этот свиток темного усиления даст тебе достаточно ресурсов для проведения вечеринок, которые так любят клыкастики.
在四周看看。这里散落着许多卷轴。找到我需要的东西之后,就来追忆之地附近找我。
Посмотри вокруг. Здесь валяется полно свитков. Когда найдешь нужный, принеси мне. Буду ждать тебя у Локуса.
卷轴中列出的第一种成分是个永未言说的秘密。
Первый реагент из списка – нечитанный секрет.
不能让他们获得正在寻找的卷轴。尽可能地去收集卷轴,并带回来让我保管。
Нельзя допустить, чтобы искомое попало к ним в руки. Если увидишь свитки, которые почему-то лежат в стороне, верни их мне. Я надежно их спрячу.
你看起来像是一位经验丰富的冒险家。你能帮我测试一下这些卷轴吗?你正好也可以减少一下它们的数量。
Ты, судя по всему, не боишься опасностей. Может, испытаешь этот свиток? Заодно отобьешь кое-кому охоту нападать на всех подряд.
你取回的卷轴记载了种种可怕的行径,能将阵亡的格里恩“融合”到伽马尔的构造体中。
Добытый тобой свиток рассказывает о разных ужасных способах "встраивать" части погибших кирий в кадавров Гармала.
<雷纳索尔王子递给你一个卷轴,心能从沉甸甸的卷轴上滴落。>
<Принц Ренатал протягивает вам тяжелый свиток, источающий аниму.>
<你在尝试阅读它的时候,卷轴的符文出现了变化,初看上去,上面的东西难以辨认。
<Покрывающие свиток руны смещаются и меняют начертание прямо у вас перед глазами. На первый взгляд кажется, что разобрать содержание свитка нельзя.
类似的卷轴在纯洁神庙的各处都能看到。
В храме Чистоты еще много таких свитков.
我知道这个可怜的灵魂承受着恶毒的诅咒!但这些该死的林鬼一直在偷我的卷轴,把它们扔得到处都是,还撕得粉碎!
Я точно знаю, каким страшным проклятьем поражена эта бедная душа! Но гнусные спригганы все время воруют мои свитки, разбрасывают их и рвут на мелкие клочки!
你要找的卷轴残片就在林鬼身上。收集残片,再从释放的大型妖术身上找绑线,你才能把它们拼凑成卷轴。
Части того свитка, который тебе нужен, как раз у спригганов. Чтобы восстановить свиток, забери у них обрывки и добудь переплет мощного проклятия.
小心移走碎石之后,你找出一个破旧卷轴的残骸。里面写着牛头人的古老文字,有两个字吸引了你的目光:
Осторожно разобрав завал, вы нашли старый, изодранный в клочья свиток. Старинный стиль письма тауренов сложно разобрать, но вам бросается в глаза одно слово:
我当时真觉得自己差一点就能拿到卷轴了,结果却在最后一刻被他们逮住了!
Я уже думал, что их смысл мне вот-вот откроется, но тут меня похитили!
当你勇敢地在泪水之池周围冒险的时候,我的斥候带回了一张用血写成的卷轴。那看起来像是对阿塔莱部族中的某位祭司的审判书。
这位祭司被判处了阿塔莱部族中的极刑,他的命运将比死亡还要更可怕。
他被放逐到了极北的辛特兰,被迫与一群枯木巨魔住在一起。
我会帮你把这些物品包好的,请你带着它们去找到这位流放者,或许你能从他那里得知他们的部族到底使用了怎样的魔法。任务完成之后,请立刻向我回报。
这位祭司被判处了阿塔莱部族中的极刑,他的命运将比死亡还要更可怕。
他被放逐到了极北的辛特兰,被迫与一群枯木巨魔住在一起。
我会帮你把这些物品包好的,请你带着它们去找到这位流放者,或许你能从他那里得知他们的部族到底使用了怎样的魔法。任务完成之后,请立刻向我回报。
Пока ты <сражался/сражалась> с опасностями озера Слез, один из моих разведчиков вернулся со свитком из сушеного мяса с кровавыми письменами. Мне кажется это официальный приговор жрецу племени Аталай. Этот жрец был приговорен племенем к участи худшей, чем смерть, – он был изгнан на север во Внутренние земли, жить среди троллей племени Сухокожих. Я соберу эти артефакты, а тебе предстоит найти изгнанника и выяснить их назначение. После этого возвращайся ко мне.
拿着这张占卜卷轴——它可以侦测出那些水元素是谁召唤出来的。但是你必须从水元素身上拿到一些东西才能查到真相。
只需几个完整的元素护腕就可以完成占卜过程,其它类型的护腕对我们没什么用,但是也许会有商人想要收购那些东西。当你拿到了完整的元素护腕之后,就对它使用占卜卷轴,得出结果之后回到我这里来,让我们看看下一步该怎么办。
只需几个完整的元素护腕就可以完成占卜过程,其它类型的护腕对我们没什么用,但是也许会有商人想要收购那些东西。当你拿到了完整的元素护腕之后,就对它使用占卜卷轴,得出结果之后回到我这里来,让我们看看下一步该怎么办。
Мы бы с легкостью могли отстоять Приют Серебряного Ветра у Орды, если бы наши противники не подчинили себе наших защитников – элементалей воды озера Мистраль.
Один из шаманов призвал Приливницу, старого и злобного духа воды, которая исказила сущность наших элементалей и обратила их против нас самих. Теперь у нас не остается другого выхода, кроме как отступить к шпилю.
Прошу тебя, отправляйся на восток и отвоюй озеро у Орды. Тогда, возможно, у нас появится шанс вернуть приют.
Один из шаманов призвал Приливницу, старого и злобного духа воды, которая исказила сущность наших элементалей и обратила их против нас самих. Теперь у нас не остается другого выхода, кроме как отступить к шпилю.
Прошу тебя, отправляйся на восток и отвоюй озеро у Орды. Тогда, возможно, у нас появится шанс вернуть приют.
西边的那些人类,可不是只打算在杜隆塔尔扎个营就算了的,伙计。他们有更大的计划,比如占领我们的家园,把我们斩首示众之类的。
我可不答应!绝对不行!拉尔不答应!我的家人都在森金村,我绝对不能允许那些蛮子把我心爱的泰塔希的脑袋挂起来!
他们的计划都是写下来的,伙计。大卷轴,看起来很重要。在他们烧死我们之前,我们要烧掉那些卷轴。
我可不答应!绝对不行!拉尔不答应!我的家人都在森金村,我绝对不能允许那些蛮子把我心爱的泰塔希的脑袋挂起来!
他们的计划都是写下来的,伙计。大卷轴,看起来很重要。在他们烧死我们之前,我们要烧掉那些卷轴。
Эти люди не хотят просто поселиться в Дуротаре, <дружище/подруга>. Они планируют кое-что другое – забрать себе наши дома, а черепа защитников развесить на копьях вокруг. Нет! Моя семья здесь, в Сенджин, и будь я проклят, если допущу, чтобы кто-нибудь из этих чудовищ посадил голову моей Тайтаси на кол!
Их планы хранятся где-то здесь. Большие свитки, важные даже на вид. Мы должны сжечь их прежде, чем они сожгли нас.
Их планы хранятся где-то здесь. Большие свитки, важные даже на вид. Мы должны сжечь их прежде, чем они сожгли нас.
密斯莱尔可不是什么无辜的公主。她是可怕的敌人,巨人把她关在这里是有道理的。恐怕你也是。
按葛利的说法,你必须到第一次同她交谈的密斯莱尔水晶碎块那里把她召唤出来。打败她,拿到怪异镣铐,将它们同碎块绑定起来。
这卷轴你用得上。要小心啊,这可不是儿戏。祝你好运,<name>。
按葛利的说法,你必须到第一次同她交谈的密斯莱尔水晶碎块那里把她召唤出来。打败她,拿到怪异镣铐,将它们同碎块绑定起来。
这卷轴你用得上。要小心啊,这可不是儿戏。祝你好运,<name>。
Мизраэль – вовсе не безобидная плененная принцесса. Она обладает смертоносной силой, и великаны имели все основания, чтобы приковать ее здесь. Боюсь, что тебя надули.
По словам Геррика, тебе нужно призвать ее к кристаллам Мизраэль, при помощи которых ты в первый раз <разговаривал/разговаривала> с ней. Победи ее, забери ее мистические оковы и присоедини их к кристаллам. Вот свиток, который тебе пригодится. Береги его, чтобы его достать, я лишился нескольких зубов. Удачи тебе, <имя>.
По словам Геррика, тебе нужно призвать ее к кристаллам Мизраэль, при помощи которых ты в первый раз <разговаривал/разговаривала> с ней. Победи ее, забери ее мистические оковы и присоедини их к кристаллам. Вот свиток, который тебе пригодится. Береги его, чтобы его достать, я лишился нескольких зубов. Удачи тебе, <имя>.
<你在卷轴上看到了学者拉安达留下的讯息。>
这封信是我在匆忙之中写下的。我已经暴露了,很快就要被带去接受索克雷萨的处决。
你必须接手我们的任务。我听说缚魂者扎玛亚手里有索克雷萨下一次攻击的详细计划。
她现在还没对你起疑心,所以你应该能顺利进入主建筑。拜托了,快去找到那些计划书,<name>!
这封信是我在匆忙之中写下的。我已经暴露了,很快就要被带去接受索克雷萨的处决。
你必须接手我们的任务。我听说缚魂者扎玛亚手里有索克雷萨下一次攻击的详细计划。
她现在还没对你起疑心,所以你应该能顺利进入主建筑。拜托了,快去找到那些计划书,<name>!
<Развернув свиток, вы обнаруживаете, что в нем – сообщение от анахорета Лаанды.>
"<имя>, пишу второпях. Меня разоблачили. Вызывают к Сокретару.
Наказанием за преступление непременно будет смертная казнь, но не волнуйся. Ты <должен/должна> воспользоваться этой возможностью, чтобы узнать как можно больше от самого Сокретара.
Стражница душ Замайя по-прежнему тебе доверяет. Ты сможешь войти в главное здание.
Работать с тобой было честью для меня."
"<имя>, пишу второпях. Меня разоблачили. Вызывают к Сокретару.
Наказанием за преступление непременно будет смертная казнь, но не волнуйся. Ты <должен/должна> воспользоваться этой возможностью, чтобы узнать как можно больше от самого Сокретара.
Стражница душ Замайя по-прежнему тебе доверяет. Ты сможешь войти в главное здание.
Работать с тобой было честью для меня."
整整齐齐堆放成摞的卷轴,纸质薄如蝉翼。
Аккуратно сложенная стопка бумажных свитков. Эта бумага тоньше крыла бабочки.
这个要塞中曾经藏着许多写有狂猎传奇故事的卷轴和手稿——原因也很简单。
В крепости хранилось множество свитков и рукописей о Дикой Охоте. Оно и неудивительно.
古老的卷轴……答案肯定就在这儿……
Древние свитки... в них должны быть все ответы...
你永远想不到能从古代卷轴里找到什么。
Кто знает, что можно найти в старом пыльном свитке.
我会打开传送门,把我们送到北方!我只需要找到正确的卷轴。
Я открою портал на север! Только нужный свиток найду...
卷轴……他们知道了!
Свитки... не врали!
某些法师拋下了卷轴与藏书,转而求教于古树圣石。
Некоторые маги оставляют манускрипты и библиотеки, чтобы постичь мудрость у подножия древних деревьев и священных камней.
「放弃那些违逆自然的武器与卷轴吧。 心,意,拳,这便够了。」 ~卡马尔宗德鲁伊季德
«Оставь все неестественные орудия и заклинания. Сердце, разум и кулак вот все, что тебе нужно», Зид, Друид-камалит
我知道如何切断守护,撬开锁,解读亚格语言~早在我读过这卷轴之前!
Я узнал, как обезоруживать стражников, пользоваться отмычками и понимать агаранский язык, даже не успев прочесть сам свиток!
「我必须向莫秘·维禀报创造出会喷水的看门犬之事。」 ~布拉夫卷轴护卫麦斯凡
"Придется поговорить с Момир Вигом о создании сторожевой собаки с огнетушением." —Матван, хранитель свитков в Праве
在很久以前,艾斯波讯使身上携带的是写在华美卷轴上的讯息。 承载讯息的东西已更加精致,但原理依旧相同。
В стародавние времена эсперские гонцы переносили послания, написанные на богато украшенных свитках. Теперь средство стало более сложным, но принцип остался прежним.
每当卷轴盗贼对任一牌手造成战斗伤害时,抓一张牌。
Каждый раз, когда Похититель Свитков наносит боевые повреждения игроку, возьмите карту.
每当卷轴盗贼向一位牌手造成战斗伤害时,抓一张牌。
Каждый раз когда Похититель Свитков наносит боевые повреждения игроку, возьмите карту.
他们还有一幅上古卷轴。
А еще у них есть Древний свиток.
一只蛾怎会跟上古卷轴有关?
А как мотыльки связаны с Древними свитками?
这上古卷轴帮了我很大的忙,迪悉仁。
Древние свитки сослужили мне добрую службу, Дексион.
关于其他的上古卷轴有任何线索吗?
Есть идеи насчет другого свитка?
别介意,卷轴它……很有用!
Забудь об этом... оно сработало!
关于卷轴?
И что с этим свитком?
我需要上古卷轴的线索,是讲述龙类的那个。
Мне нужен Древний свиток, где говорится о драконах.
上古卷轴就在我手上。
Мне нужен только Древний свиток.
阅读卷轴有什么特定的顺序?
Мне нужно прочесть свитки в каком-то определенном порядке?
我们是黎明守卫,还有就是我们需要你帮我们阅读上古卷轴。
Мы именуем себя Стражей Рассвета, и нам нужно, чтобы ты прочел Древний свиток.
那么上古卷轴在哪?
Ну и где этот Древний свиток?
卷轴交给他了?所以都准备好了吗?
Ну что, свиток у него? Все готово?
为什么你有上古卷轴?
Откуда у тебя Древний свиток?
这就是为什么我要来这里寻找上古卷轴。
Поэтому мне нужен Древний свиток.
卷轴给了我它的确切位置。
Свитки указали мне точное место.
我把上古卷轴带来了。
Со мной Древние свитки.
你还是想要上古卷轴吗?
Тебе все еще нужны Древние свитки?
我必须阅读上古卷轴。
Тебе придется прочесть Древний свиток.
我们不是很确定,不过他们有一幅上古卷轴。
Точно неизвестно, но, похоже, у них Древний свиток.
你准备好去读那上古卷轴了吗?
Ты готов прочесть Древний свиток?
你知道哪里还有其他的卷轴吗?
Ты знаешь, где сейчас другие свитки?
那么你现在可以交给我们卷轴吗?
Ты отдашь нам теперь свиток?
你已经听过卷轴的解读内容了。现在你相信瑟拉娜了吗?
Ты слышал, что написано в свитке. Теперь ты веришь Серане?
你确定维尔瑞卡有上古卷轴?
Ты уверена, что Древний свиток у Валерики?
他们有一幅上古卷轴。
У них есть Древний свиток.
你这里有上古卷轴?
У тебя есть с собой Древний свиток?
你对关于阅读上古卷轴有任何深刻的了解吗?
Хотелось бы поговорить о Древних свитках, не посетило ли тебя какое озарение?
对于上古卷轴你知道些什么?
Что ты знаешь о Древних свитках?
你对于上古卷轴知道多少?
Что ты знаешь про Древние свитки?
那是上古卷轴?
Это Древний свиток?
我在寻找上古卷轴。
Я ищу Древний свиток.
我在寻求上古卷轴的知识。
Я ищу знаний о Древних свитках.
我想买回之前卖给你的上古卷轴。
Я хочу выкупить назад проданный тебе Древний свиток.
“卷轴预言,黑翼铺展寒境之时,即同族交战之日!先古的暗影,为祸众王者,奥杜因的挣脱,将肆意吞食世界!”——龙裔之歌
В Свитках сказано так - когда брат брату враг, взмоют в стуже два мрачных крыла! Алдуин, Бич Монархов, тень давних веков, жадность чья бы весь мир пожрала! - Песнь о Довакине
这是卷轴。
Вот свиток.
获悉上古卷轴的位置
Выяснить, где находится Древний свиток
我拿到上古卷轴了。
Древний свиток у меня.
上古卷轴?那是什么?
Древний свиток? Что это?
你要上古卷轴想做什么?
Зачем тебе нужен Древний свиток?
那,卷轴在哪?
Итак, где свиток?
上古卷轴怎么能让奥杜因穿越时空?
Как мог Древний свиток перенести Алдуина сквозь время?
什么卷轴?
Какой свиток?
上古卷轴是谁撰写的?
Кто написал Древние свитки?
好吧。我帮你,把卷轴给我。
Ладно уж, помогу тебе. Давай свои свитки.
我听说你对上古卷轴有了解。
Мне говорили, ты знаток Древних свитков.
我找到了这个卷轴。
Мне попался этот свиток.
不,不过我知道该怎么去找。我需要一幅上古卷轴。
Нет, но я знаю, как его изучить. Мне нужен Древний свиток.
告诉我更多关于上古卷轴的事。
Расскажи мне о Древних свитках.
我拿到了卷轴。
Свиток у меня.
溃逃术卷轴
Свиток: Бегство
狂心术卷轴
Свиток: Бешенство
高效治疗术卷轴
Свиток: Быстрое лечение
水息术卷轴
Свиток: Водное дыхание
风暴属灵召唤术卷轴
Свиток: Вызов грозового атронаха
寒霜属灵召唤术卷轴
Свиток: Вызов ледяного атронаха
烈焰属灵召唤术卷轴
Свиток: Вызов огненного атронаха
使魔召唤术卷轴
Свиток: Вызов питомца
强效群体治疗术卷轴
Свиток: Высшее лечение
魔族逐返术卷轴
Свиток: Высылка даэдра
和睦术卷轴
Свиток: Гармония
暴电法印卷轴
Свиток: Грозовая руна
风暴侍灵召唤术卷轴
Свиток: Грозовой трэлл
龙肤术卷轴
Свиток: Драконья шкура
木身术卷轴
Свиток: Дубовая плоть
铁身术卷轴
Свиток: Железная плоть
缚魂术卷轴
Свиток: Захват душ
圣佑领域术卷轴
Свиток: Защитный круг
魔族遣返术卷轴
Свиток: Изгнание даэдра
疯逃术卷轴
Свиток: Истерия
石身术卷轴
Свиток: Каменная плоть
狂乱术卷轴
Свиток: Катавасия
庇护领域术卷轴
Свиток: Круг защиты
冰霜气团术卷轴
Свиток: Ледяная буря
寒霜侍灵召唤术卷轴
Свиток: Ледяной трэлл
冰锥术卷轴
Свиток: Ледяной шип
高效他人治疗术卷轴
Свиток: Лечение ближних
治疗伤口卷轴
Свиток: Лечение ран
魔光术卷轴
Свиток: Магический свет
群体麻痹术卷轴
Свиток: Массовый паралич
闪电术卷轴
Свиток: Молния
暴霜法印卷轴
Свиток: Морозная руна
冰霜斗篷术卷轴
Свиток: Морозный плащ
勇气术卷轴
Свиток: Мужество
隐身术卷轴
Свиток: Невидимость
生命感知术卷轴
Свиток: Обнаружение жизни
振奋术卷轴
Свиток: Ободрение
暴炎法印卷轴
Свиток: Огненная руна
火弹术卷轴
Свиток: Огненная стрела
火焰斗篷术卷轴
Свиток: Огненный плащ
吉扎格的火焰斗篷术卷轴
Свиток: Огненный плащ Джзарго
烈焰侍灵召唤术卷轴
Свиток: Огненный трэлл
火球术卷轴
Свиток: Огненный шар
尸儡唤醒术卷轴
Свиток: Оживление зомби
尸儡唤起术卷轴
Свиток: Оживление трупа
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
送卷轴
胶卷轴
小卷轴
拿卷轴
供带卷轴
银白卷轴
占卜卷轴
律令卷轴
启迪卷轴
破冰卷轴
引线卷轴
鸡爪卷轴
松带卷轴
翡翠卷轴
放带卷轴
承纸卷轴
寻踪卷轴
倾覆卷轴
升格卷轴
密封卷轴
密文卷轴
显形卷轴
卷带卷轴
复仇卷轴
介绍卷轴
召回卷轴
治疗卷轴
智取卷轴
古代卷轴
耐力卷轴
毒镖卷轴
吊挂卷轴
破损卷轴
毛皮卷轴
紧带卷轴
胶片卷轴
命令卷轴
开锁卷轴
收带卷轴
赎罪卷轴
朝圣卷轴
魔法卷轴
自燃卷轴
绕卷轴者
冲击卷轴
无用卷轴
一摞卷轴
奥术卷轴
字画卷轴
混乱卷轴
指导卷轴
石父卷轴
通讯卷轴
神圣卷轴
自爆卷轴
烧毁卷轴
挑战卷轴
翻找卷轴
幻象卷轴
点燃卷轴
补给卷轴
强化卷轴
亡血卷轴
故事卷轴
正途卷轴
封印卷轴
敏捷卷轴
石咒卷轴
吸墨卷轴
记录卷轴
冷冻卷轴
保护卷轴
传送卷轴
上古卷轴
蓄积卷轴
天线卷轴
秘文卷轴
束缚卷轴
窗帘卷轴
磁带卷轴
找寻卷轴
辨识卷轴
手持卷轴
形成卷轴
渊潮卷轴
神秘卷轴
血雨卷轴
试用卷轴
解毒卷轴
惩戒卷轴
献祭卷轴
远古卷轴
鲍恩卷轴
召唤卷轴
霜符卷轴
失落卷轴
电缆卷轴
生存卷轴
使用卷轴
悲伤卷轴
魔符卷轴
地狱卷轴
添加卷轴
极乐卷轴
图框卷轴
雕文卷轴
一堆卷轴
通行卷轴
一箱卷轴
软片卷轴
燃烧卷轴
取出卷轴
压纸卷轴
迷时卷轴
预警卷轴
简易卷轴
暗影卷轴
防潮卷轴
抽出卷轴
阅读卷轴
制造卷轴
收集卷轴
力量卷轴
拿着卷轴
全能卷轴
急速卷轴
多重箭卷轴
隐形术卷轴
卷成卷轴形
梅特里卷轴
火球术卷轴
伪造的卷轴
受潮的卷轴
破烂的卷轴
浸水的卷轴
扭曲的卷轴
腐化的卷轴
自穿过卷轴
被盗的卷轴
星火术卷轴
再生纸卷轴
染血的卷轴
古旧的卷轴
珀西的卷轴
镀金卷轴筒
封印的卷轴
魔盔甲卷轴
精美的卷轴
潦草的卷轴
远眺术卷轴
褪色的卷轴
急救术卷轴
硬壳龟卷轴
覆泥的卷轴
念动术卷轴
雕文卷轴盒
尘封的卷轴
祛病术卷轴
羊皮纸卷轴
水龙带卷轴
烟幕术卷轴
超新星卷轴
戈杜尼卷轴
诅咒术卷轴
熊猫人卷轴
麦丁的卷轴
飓风术卷轴
胶卷轴顶钮
白银卷轴匣
水力卷轴机
沉默术卷轴
比索的卷轴
双辊卷轴机
复活术卷轴
旋风斩卷轴
安全带卷轴
始祖龟卷轴
电缆卷轴架
永生者卷轴
哈尔什卷轴
心静神宁卷轴
凶猛之潮卷轴
惊世帅气卷轴
艾维欣的卷轴
变幻之风卷轴
秘源汲取卷轴
群体传送卷轴
召唤蜘蛛卷轴
毒藤之墙卷轴
水母肌肤卷轴
空白巫术卷轴
无尽潮汐卷轴
降低抗性卷轴
正在卷起卷轴
治愈之泪卷轴
亵渎之誓卷轴
火系技能卷轴
一个魔法卷轴
空白大气卷轴
天灾魔法卷轴
使用魔法卷轴
空白水占卷轴
蠕虫温床卷轴
牛角冲撞卷轴
展翅高飞卷轴
空白火焰卷轴
风暴控制卷轴
阿塔洛的卷轴
取回上古卷轴
棘泽边的卷轴
绝命之触卷轴
巫毒幽灵卷轴
饿鬼缠身卷轴
灵魂衰竭卷轴
腐烂之触卷轴
雷霆风暴卷轴
气系技能卷轴
希拉凯斯卷轴
幽冥换位卷轴
鼓舞人心卷轴
冰雹袭击卷轴
优雅气息卷轴
冰柱轰击卷轴
烈火技能卷轴
流星火雨卷轴
海洋凶蛮卷轴
净化之火卷轴
无尽之海卷轴
魔力解锁卷轴
寒霜护盾卷轴
冰霜注能卷轴
风暴斩杀卷轴
治疗仪式卷轴
密斯莱尔卷轴
抗性剥离卷轴
失落海洋卷轴
致盲之光卷轴
红色学宫卷轴
牺牲契约卷轴
毒气波动卷轴
天降霹雳卷轴
空白魔咒卷轴
巫毒骷髅卷轴
灼烧之触卷轴
死亡之愿卷轴
被诅咒的卷轴
抚慰寒波卷轴
意志涣散卷轴
电压尖峰卷轴
命运之手卷轴
大地之怒卷轴
艾露迪斯卷轴
诅咒黑雾卷轴
地表转换卷轴
空白烈火卷轴
电能释放卷轴
战吼战争卷轴
电缆盘, 电缆卷轴