保持新鲜
_
Сохранить свежесть
примеры:
面包保持新鲜且不会掉渣
хлеб остается свежим и не крошится
他教了我如何磨碎冰幻灵牙齿,制作成一种防腐剂,可以用来冷藏物品、保持新鲜,但只能维持一段时间的效果。
Он научил меня использовать в качестве консерванта молотые зубы ледяного привидения. Так все остается свежим и холодным, но не очень долго.
太好了,真是太好了!这些东西可以让我的存货保持新鲜一段时间了。
Просто превосходно! Теперь у меня долго не будет проблем с запасами.
他教了我如何磨碎冰怨灵的牙齿,制作成一种防腐剂,可以用来冷藏物品、保持新鲜,但只有在一定时间内有效。
Он научил меня использовать в качестве консерванта молотые зубы ледяного привидения. Так все остается свежим и холодным, но не очень долго.
我会设法保持新鲜感。
Мне еще не наскучило.
香烟用箔纸包以保持新鲜。
Cigarettes are wrapped in foil to keep them fresh.
你是如何让这些食物保持得如此新鲜的?
Как тебе удается сохранять еду свежей?
你听说过食物会自己变熟并一直保持刚出锅的新鲜吗?嘿,你要敢于想象才行!
Тебе приходилось слышать о еде, которая готовится сама и всегда остается горячей? Мечта идиота, не правда ли?
为保新鲜,巧克力用箔纸包起来。
Chocolate is wrapped in foil to keep it fresh.
我只知道食人魔喜食新鲜的肉类。也就是说,他们很可能将掳去的玛格汉战俘暂时囚禁起来,以保持食物的新鲜。想想就令人作呕,但是我们可以利用这一点。
Огры обожают свежатинку, уж я-то знаю. А это значит, что магхаров, которых они захватили, скорее всего, держат живыми, пока не придет время подать их к столу. Мерзко звучит, но нет худа без добра.
我不能再满足你一次了。让我们亲吻的记忆保持...神圣。希望你鳞片的颜色一直保持鲜亮。
Я не могу дать тебе ничего больше. Пусть память о нашем поцелуе останется... светлой. А цвет твоей чешуи – столь же ярким, как и сейчас.
所以显然我们需要的就是土狼肉。去找点来,确保新鲜,然后带回来。营地北边应该有不少土狼。
Таким образом, нам нужно только мясо гиены. Иди достань несколько кусков – оно должно быть достаточно свежим – и принеси его сюда. Эти твари водятся в изобилии на севере от лагеря.
пословный:
保持 | 新鲜 | ||
держать; поддерживать, удерживать; сохранять; соблюдать; хранить
муз. тенуто |
1) свежий (о пище), свежеприготовленный, парной
2) свежий, свежесрезанный (о цветах)
2) свежий, чистый (о воздухе)
3) новый, странный (о явлении)
|