保持清醒
bǎochí qīngxǐng
сохранять трезвость
примеры:
保持清醒的头脑
сохранять ясную голову
人生苦短,没有他妈的时间保持清醒。
Жизнь слишком коротка, чтобы быть трезвым.
我不这么认为。她说过要让自己保持清醒直到这件事能够得以解决。
Вряд ли. Она говорила, что будет бодрствовать - на случай, если ситуация разрешится.
什么?不用了,我必须让头脑保持清醒。
Что? О нет, спасибо. Мне нужна ясная голова.
我不这么认为。她说她想保持清醒,等待情况好转。
Вряд ли. Она говорила, что будет бодрствовать - на случай, если ситуация разрешится.
一些人保持清醒,其他的人就可以睡觉。
Тот - караулит, этот - спит, уж так устроен свет.
不是,杜博阿警督。我是‘灰域商务舱’成员。我能保持清醒——而且受过训练——每年22天的灰域旅行训练。
Нет, лейтенант Дюбуа. Я путешествую „энтропонетическим бизнес-классом“. У меня есть разрешение и соответствующая подготовка, позволяющие мне подвергаться воздействию Серости в течение 22 дней ежегодно.
不是,无名的公民武装警探。我是∗灰域商务舱∗的成员。我能保持清醒,每年都要接受22天的灰域旅行训练。
Нет, безымянный офицер гражданской милиции. Я путешествую ∗энтропонетическим бизнес-классом∗. У меня есть разрешение и подготовка, позволяющие мне подвергаться воздействию Серости в течение 22 дней ежегодно.
唤醒过去,让它保持清醒——艰难的时期就在这里。
Тебе вовек с прошедшим не расстаться. Плохие времена пришли, чтобы остаться.
他的意思是:我不关心你的体制是否腐败,几乎每个人都是如此。任何能让你保持清醒并专注于工作的东西就行。
На самом деле он хочет сказать: мне наплевать, что ты действуешь по коррупционной схеме. Все так делают. Лишь бы ты не пил и делал свою работу.
你很清醒,你在这次会面中保持清醒很困难吗?
Ты трезв. Сложно было оставаться трезвым ради этой встречи?
“是啊,格伦喝醉的时候就喜欢乱开枪。”小个子直视着你的眼睛。“最好祈祷他能保持清醒吧。”
Ага, Глен как нажрется — начинает палить, — смотрит тебе в глаза мужичок. — В твоих интересах, чтоб он оставался трезвым.
危险尚未过去——这座小镇需要你保持清醒。
Не увлекайтесь выпивкой. Опасность не миновала — городу вы нужны в тонусе.
我开发出了范式,采用范式工作。但是领导的负担很沉重,所以我时不时会去慢跑,让自己保持清醒。
Я разработал парадигму и работал по этой парадигме. Но обязанности руководителя сильно на меня давили, поэтому я частенько занимался бегом, чтобы не сойти с ума.
喂,我可是很努力地想保持清醒!
Эй, я в завязке вообще-то!
想象一下——最纯净的可卡因……肯定会让你感觉像个国王。倒不是说你能负担得起……不过你可以多磕一点思必得。那样也可以的。它能帮你保持清醒。
Но ты только представь себе — чистейший кокаин... От такого и впрямь почувствуешь себя королем. Жаль, что тебе это не по карману. Но ты можешь принять еще спидов. Тоже сойдет — помогает сосредоточиться.
“也许吧。”他耸耸肩。“我只是喜欢在夜晚和早晨过渡的时候保持清醒——亲眼目睹地平线上的第一缕光线。”
Может быть, — он пожимает плечами. — Мне нравится бодрствовать, когда утро сменяет ночь. Видеть первые лучи зари, занимающейся на горизонте.
你的女朋友阿西尔已经在外面嗑嗨了,你们这些家伙在这次会面中一定很难保持清醒吧。
Ваша подружка Асель обдолбалась в хлам. Вам, наверное, сложно было оставаться трезвыми ради этой встречи.
血液感觉光滑而温暖。痛苦太过强烈,你根本不知道那里到底发生了什么。甚至保持清醒的意识都已经耗尽了你的一切。
Скользкая, теплая кровь. Боль слишком сильная, чтобы понять, что произошло. Все твои силы уходят на то, чтобы еле-еле цепляться за сознание.
祝你一直保持清醒。
И удачи в борьбе за трезвость.
那就想想办法,让我保持清醒。
Тогда сделай что-нибудь, чтобы я не заснула.
我决定今晚不喝了,你最好也保持清醒。我们天亮就开始比。
Ну, значит, смотри сегодня не перепей. Поскачем на рассвете.
我得提醒你,等会儿我们还有重要的事要谈,你必须保持清醒。
Хочу напомнить, что нам предстоит обсуждать важные вещи. Для этого понадобится трезвый ум.
瞧,我希望你能够…保持清醒跟我说话。晚点再给自己买瓶酒。
Я бы хотел, чтобы во время разговора ты была трезвой. Потом можешь купить себе свою бутылочку.
好主意。我不知道克拉茨想要什么,但跟他碰面时,我们得保持清醒。
Точно. Не знаю, чего хочет Крах, но на встречу мы должны прийти с ясным рассудком.
试着保持清醒。
Попытаться сохранить сознание.
当他们在放映幻灯片时,要我保持清醒是不可能的。
It is impossible to stay awake when they show slides.
如果你要这样做,你必须保持清醒。清醒,协调。
И если тебе суждено вернуть нашей расе величие, будь бдителен. Будь начеку. Обратись во внимание.
图腾周围的空气似乎在嗡嗡作响,它仍然保持清醒。
Тотем испускает едва слышный гул – он все еще бодрствует.
一个...一个盒子?她怎么还能保持清醒的?
Ящик?! Как она смогла сохранить рассудок?
尊重,你懂么?尊重使我们保持清醒,即便在这个鬼地方。
Уважение, понимаешь? Уважение – это то, что помогает нам сохранить рассудок.
没事,不用担心。它让我一整晚保持清醒,真的!我等会给你,让你也体验下惊险刺激的感觉。
Тут как раз беспокоиться не о чем. С таким чтивом не заснешь! Дам потом полистать, волосы зашевелятся!
是的,那东西会让你上瘾的。这就是为什么我喜欢保持清醒的头脑。我要前往不知名的岛屿,而且也不知道我的倒霉事会在哪里发生!
Знаешь, с этой хренью осторожнее надо. Я люблю, когда у меня ясная голова на плечах. Стоит с якоря сорваться – никогда не знаешь, куда молния долбанет!
你摇摇头保持清醒,问他是否准备好了面对接下来的事。
Встряхнуть головой и спросить, готов ли он к тому, что вас ждет впереди.
你用力眨眨眼睛保持清醒,看看身边冰冷的石头,又看看女王的得力助手矮人伊莎贝的热切目光。
Вы приходите в себя и моргаете, вокруг вас лишь холодные камни – и горячий взор гномихи Исбейл, правой руки королевы.
告诉她如果她是认真的,她可就得保持清醒了。
Сказать, что если она это всерьез, ей лучше бы поберечь мозги.
用什么药物。应该要保持清醒。
Эта дрянь мне ни к чему. Не люблю, когда мысли путаются.
肾上腺素会增加您造成的伤害量。保持清醒、继续杀敌,增加的量就会越来越多;睡眠则会让效果减少。
Адреналин повышает наносимый вами урон. Чтобы увеличить эффект, бодрствуйте и убивайте врагов. Сон снижает эффект.
您的头中标了,夫人,保持清醒啊!
Крепко вам по голове досталось, мэм. Постарайтесь не терять сознание!
您的头中标了,主人,保持清醒啊!
Крепко вам по голове досталось, сэр. Постарайтесь не терять сознание!
接下来的步骤会格外的痛苦。请尽可能保持清醒。
Вот сейчас будет очень-очень больно. Постарайтесь не потерять сознание.
这里可能有药物,要我保持清醒太困难了。
Тут наверняка есть наркота. Лично я точно не смог бы жить здесь на трезвую голову.
麻药可能会让你血压急剧下降,我需要你保持清醒。
Обезболивающее слишком понизит давление, а мне нужно, чтобы вы оставались в сознании.
你该做的事是什么,强尼?你说呢?你的任务是什么?坐在车内、待在街角、保持清醒。
Что ты должен был делать, Джонни? Какой у тебя был приказ? Сидеть в машине на углу. Смотреть в оба.
作为规定,铁路组织其实非常不喜欢……这种情形,但我们能帮你。下次记得保持清醒。
Как правило, "Подземка" не одобряет употребление этих... веществ. Но мы можем тебе помочь. А впредь постарайся воздерживаться.
但你最好保持清醒。我们当中需要有人保持清楚的头脑。不,我在说什么?
Но Тебе лучше оставаться трезвым. Нам нужен ясный ум и трезвый взгляд. Понимаешь, о чем я?
пословный:
保持 | 清醒 | ||
держать; поддерживать, удерживать; сохранять; соблюдать; хранить
муз. тенуто |
1) ясный, отчётливый, трезвый; ясность, трезвость
2) прийти в себя, очнуться
|