保暖
bǎonuǎn
1) сохранять (удерживать) тепло
2) утеплять(ся)
出门注意保暖 следует утепляться, выходя из дому
ссылки с:
保暧сохранять тепло
bǎonuǎn
[warm] 提供一种取暖的手段
bǎo nuǎn
to stay warm
to protect against the cold
bạ̌onuǎn
keep warm保持温暖。
частотность: #18666
в русских словах:
набрюшник
〔阳〕(保暖用的)兜肚; (击剑用的)护腹甲.
отеплительный
〔形〕防寒的, 保暖的. ~ые материалы 防寒材料.
отеплять
使...保暖 shǐ...bǎonuǎn, 使...防寒 shǐ...fánghán; 装置防寒设备 zhuāngzhì fánghán shèbèi
подстёжка
〈复二〉 -жек〔阴〕缝上 (或扣上)的保暖衬里. плащ с ~ой 带衬里的斗篷.
теплозащита
〔名词〕 保暖
теплозвукоизоляционный
〔形容词〕 保暖隔音的
теплозвукоизоляция
〔名词〕 保暖隔音装置
термоноски
保暖袜子 bǎonuǎn wàzi
ТЗК теплозащитный комбинезон
防热飞行服,保暖飞行服
утеплитель аккумулятора
电瓶保温设备, 电瓶保暖器
примеры:
皮袄很保暖
шуба хорошо греет
毛衣穿了能保暖。
Надев свитер, можно согреться.
外出时记得添衣保暖
выходя (на улицу), не забывайте тепло одеваться
保暖手套(高空跳伞用)
тёплые перчаткаи для высотных прыжков
座舱保暖隔音蒙皮(层)
теплозвуко-изолирующая обшивка кабины
我想你应该想要一副保暖的手套。我是个热心肠,很愿意给你一副手套,不过我有个条件。
Я скажу, что тебе нужно: пара хороших теплых перчаток. Ну да, душа у меня добрая, так что замерзнуть я тебе не дам. Только вот есть одно условие.
踏足雪山,注意保暖。
Не забудьте одеться теплее перед тем, как идти в горы.
夜晚来临时,风会从海洋那边刮起。能够保暖算我运气好。
По ночам ветер дует со стороны океана, и... в общем, мне повезло, что я в тепле.
嗯,我应该找件保暖的衣服才对……
Хм... Наверное, надо бы одеться потеплее...
注意一下保暖。我们可能要被搁上一段时间。
Лучше бы укутаться. Это надолго.
年纪大了没办法。我们全都不能拥有变种过的身体...我得保暖。
Старость - не радость. Мы тут не все мутанты, если помнишь. Мне нужно много тепла, чтобы согреться.
有人把一件又大又旧的厚夹克塞进了木板道下的一根水泥管里。它能帮你保暖。你可能永远也不会遇到它,但是谁知道呢。
Кто-то запихал большую старую полярную куртку в бетонную трубу под пирсом. Наверное, теплая. Проверить, может, и не придется, но кто знает.
我的孩子长大了,离开了,像他们一样。现在房子空了很久。我住在一个小隔间里——这样更简单,保暖也更便宜。
Дети выросли и, как водится, покинули дом. Он давно опустел. Я живу в маленькой боковой пристройке. Ее проще и дешевле обогревать.
“哦,不用,先生!我很愿意帮助妈妈吸引顾客!”她站直身体,像个小士兵一样笑了。“而且,我的保温杯里有热果汁,可以帮我保暖。”
Нет-нет-нет, сэр! Мне нравится помогать маме, завлекая покупателей! — она вытягивается в струнку и улыбается, как маленький солдат. — К тому же у меня тут в термосе горячий сок, чтобы согреться.
情况一天比一天糟糕,市长下令让所有还能走动的人在灯塔集合,携带保暖衣物、用品与燃料。他希望大家聚在一起更容易生存。大家慢慢地,背着拆了家具所取得的木材走过来。在这种天气下,即使微弱的火也比蜂蜜更为甜美。
Положение все хуже. Бургомистр приказал всем собраться на маяке, принести теплую одежду, еду и топливо. Надеется, что вместе нам легче будет выжить. Люди идут медленно, несут обломки мебели. При такой погоде любой огонек слаще меда.
保暖的衣服可以御寒。
Warm clothing helps to keep out the cold.
暖腿套通常套在紧身袜或裤子上穿,以保暖。
Leg warmers are usually worn over tights or trousers for warmth.
保暖内衣裤
thermal underwear
幸亏我的大衣挺暖和,毛茸茸,又可爱,一看就很保暖。要不是它,我的小心脏早就停止不动了!
Хорошо, что у меня такая теплая и мягкая шубка! Если бы не она, мое маленькое шустрое сердце давно бы остановилось!
不好意思,不过既然你已经死不了了,能不能给我们点羊毛呢?反正你也不需要它来保暖了对吧。
Прошу прощения, не могли бы вы поделиться своей шерстью? Вам она все равно ни к чему - нежить ведь не мерзнет.
好多书。若需要保暖拿来燃烧很方便。
Куча книг. Если нужно будет согреться, то они здорово горят.
太阳要下山了,别忘了保暖。
Солнце заходит. Постарайтесь не простудиться.
начинающиеся: