保暖衣
bǎonuǎnyī
термоодежда, термобельё
thermal cloth
в русских словах:
термобельё
保暖衣 bǎonuǎnyī, 保暖内衣 bǎonuǎn nèiyī
примеры:
情况一天比一天糟糕,市长下令让所有还能走动的人在灯塔集合,携带保暖衣物、用品与燃料。他希望大家聚在一起更容易生存。大家慢慢地,背着拆了家具所取得的木材走过来。在这种天气下,即使微弱的火也比蜂蜜更为甜美。
Положение все хуже. Бургомистр приказал всем собраться на маяке, принести теплую одежду, еду и топливо. Надеется, что вместе нам легче будет выжить. Люди идут медленно, несут обломки мебели. При такой погоде любой огонек слаще меда.
保暖内衣裤
thermal underwear
毛衣穿了能保暖。
Надев свитер, можно согреться.
外出时记得添衣保暖
выходя (на улицу), не забывайте тепло одеваться
保暖的衣服可以御寒。
Warm clothing helps to keep out the cold.
嗯,我应该找件保暖的衣服才对……
Хм... Наверное, надо бы одеться потеплее...
幸亏我的大衣挺暖和,毛茸茸,又可爱,一看就很保暖。要不是它,我的小心脏早就停止不动了!
Хорошо, что у меня такая теплая и мягкая шубка! Если бы не она, мое маленькое шустрое сердце давно бы остановилось!
пословный:
保暖 | 暖衣 | ||
1) сохранять (удерживать) тепло
2) утеплять(ся)
|
тёплое платье
nuǎnyì
тепло одеваться
|