暖衣
nuǎnyī
тёплое платье
nuǎnyì
тепло одеваться
1) 指冬衣。
2) 旧时婚礼中,男家送与新娘在结婚日穿着的衣服。
в русских словах:
примеры:
不得暖衣余食
нельзя допускать излишества в тёплой одежде и роскошной пище
暖衣服
тёплые вещи
防寒衣服; 暖衣服
тёплая одежда
情况一天比一天糟糕,市长下令让所有还能走动的人在灯塔集合,携带保暖衣物、用品与燃料。他希望大家聚在一起更容易生存。大家慢慢地,背着拆了家具所取得的木材走过来。在这种天气下,即使微弱的火也比蜂蜜更为甜美。
Положение все хуже. Бургомистр приказал всем собраться на маяке, принести теплую одежду, еду и топливо. Надеется, что вместе нам легче будет выжить. Люди идут медленно, несут обломки мебели. При такой погоде любой огонек слаще меда.