倍受尊敬
_
много чести
примеры:
…倍受尊敬
много чести
魔法是供强者随心所欲运用的原始力量。魔精便是这种力量的外延,我们以幻术的形式来操纵这种魔法。谁希望自己打败的敌人并非真实的存在呢?赞达拉部族了解这种魔法,幻术师在部族中倍受尊敬。
Магия – это бесформенная изначальная сила. Могучие маги управляют ее энергией в своих целях. Мы прибегаем к ней в своих заклятиях, но, чтобы создавать иллюзии, нужно особое могущество. Как можно победить врага, который существует только в твоем воображении? В Зандаларе знают цену подобной магии, и мастера иллюзий пользуются большим уважением в племени.
阿古斯之手的将士严守军令、有勇有谋,更重要的是,他们个个倍受尊敬。<class>,某些优点在你身上已经初具雏形了。
Солдат Длани Аргуса должен обладать многими качествами: быть покорным, отважным, разумным – но прежде всего благородным. Надеюсь, у тебя еще будет возможность проявить хотя бы часть этих качеств, <класс>.
<name>,记住:倍受尊敬的人的行事之道有时可能并非你所想的那样。
И вот еще что запомни, <имя>: не всегда благородные существа ведут себя честно и благородно. Иногда они просто не могут позволить себе этого.
吟唱者欧格蒙,他年长且倍受尊敬,而且我知道他常在家膜拜塔洛斯。
Скальд Огмунд. Он стар, уважаем, и я знаю наверняка, что у себя дома он молится Талосу.
“深受尊敬”
"Достоуважаемый"
他是受尊敬的
он в чести
受尊敬的客人。
Высокочтимый гость.
现在老人受尊敬
нынче старикам почет
受尊敬的;得到好评的
Regarded with respect; esteemed.
妻子贤慧,丈夫也受尊敬。
Доброю женою и муж честен.
在我们这里老人到处受尊敬
старикам везде у нас почет
这是赐予战友团中最受尊敬的人的祝福。
Это благословение, ниспосланное лучшим Соратникам.
他是警队里最受尊敬的人之一。你很幸运。
Он один из самых уважаемых людей в органах правопорядка. Вам повезло.
祝福你!我能为你做什么呢?受尊敬之人。
Благословен будь! Чем могу помочь, о славный герой?
这是充满荣耀且广受尊敬的职位,我不常授予他人。
Это большая честь, поэтому такие звания я не раздаю направо и налево.
我是护卫,在维吉玛备受尊敬,曾经我也常常出现在崇高的宫廷。
Я работаю в службе эскорт-услуг, милая. Очень известная и очень уважаемая в Вызиме служба эскорта. Когда-то я часто бывала при дворе.
著名的蜂蜜窝酿酒厂由一个广受尊敬的半身人家族世代经营。
Прославленная пасека "Медосытень" уже много поколений принадлежит одной уважаемой семье низушков.
对人类战士而言,巨龙赐予的简单礼物可能是备受尊敬的嘉奖。
Самый простой дар дракона может оказаться священной наградой для воина-человека.
但愿这位备受尊敬的同僚只是行为有点古怪,而非勾结邪教。
Я надеюсь, что наш уважаемый коллега просто увлекся какой-нибудь очередной эксцентричной идеей.
(向胡子男鞠躬。)“帮派通常会由最年长、最受尊敬的成员领导。”
(Кивнуть на бородатого.) «Обычно главный в банде — самый старый, почтенный ее член».
吟唱者奥格蒙德,他年长且受尊敬,但我知道他其实在家里供奉了塔洛斯。
Скальд Огмунд. Он стар, уважаем, и я знаю наверняка, что у себя дома он молится Талосу.
「没人是因为得到了什么而受尊敬。尊敬是因其付出而获得的回报。」 ~凯文‧科立芝
"Ни один человек еще не прославился за то, что он получил. Слава это награда за то, что человек отдает". — Кельвин Кулидж
备受尊敬的人!我们之后再说,首先我要和希贝尔谈谈。我沉默太久了。我等待太久了。不会再这样了。
Славный герой! У нас еще будет время пообщаться, но сначала я должна поговорить с Себиллой. Слишком долго я молчала. Слишком долго ждала. Хватит.
来吧,王子,登上阿玛蒂亚的圣所!你会看到自己不是这里唯一的客人,但一定是最受尊敬的客人!
Придите же, принц, взойдите в святилище Амадии! Кроме вас, тут есть и другие гости, но вы, разумеется, станете самым желанным.
пословный:
倍 | 受尊敬 | ||
раз; крат
а) в сочетании с числительными после глаголов или качественных слов, указывающих на возрастание, увеличение и т.п., переводится по формуле: номинал + 1 б) после глаголов с предлогами 到 [dào ], 至 [zhì ] и т.п., а также в предложениях со связочным сказуемым, числительное переводится по номиналу
|