倒时差
dǎo shíchā
привыкнуть к новому часовому поясу; бороться с джетлагом
他需要倒时差 ему нужно привыкнуть к новому часовому поясу.
dǎo shí chā
to adjust to a different time zoneв русских словах:
привыкать
привыкать к новому часовому поясу - 倒时差
привыкать к новому часовому поясу
倒时差 dǎo shíchā
примеры:
我在倒时差。
Я борюсь с джетлагом.
我刚从国外回来,时差还没倒过来
я только вернулся из-за границы, еще не отошел от смены часовых поясов
刚从美国飞回来,时差还没倒好。
Только что вернулся из Америки, еще не привык к разнице по времени.
不管怎么说,至少你说服他把海报贴出来了。很高兴看到老国王浑身都是正确的口号。我看见一只老鸟从弗利多出来时差点晕倒。
Ладно, по крайней мере ты убедил его развесить плакаты. Приятно видеть старого короля в окружении правильных лозунгов. Я видела, как одна старая кошелка чуть в обморок не грохнулась, когда вышла из „Фриттте“.
пословный:
倒 | 时差 | ||
I 1) упасть; повалиться; опрокинуть(ся)
2) обанкротиться; потерпеть крах; пасть; рухнуть
3) переменить; сменить (напр., руку); пересесть (на другой вид транспорта) 4) переуступить (товар)
II [dào]1) перевернуть; повернуть вверх ногами; вверх ногами; вверх дном; задом наперёд
2) напротив; наоборот; вспять
3) но; напротив; же; а
4) налить; насыпать
5) вылить; высыпать
|
1) разность времени, разница во времени
2) астр. уравнение времени
3) джетлаг
|