倒时数
dǎoshíshù
обратный час
обратный час
обратный час
inverse hour
в русских словах:
обратный час
倒时数[反应性单位, 周期等于1 小时]
примеры:
美国用倒数计时)
отсчитывать время в обратном порядке
正在进行倒数计时
Начинаем отсчет...
(发射前)倒数计数时间
предпусковой счёт времени
{发射前}倒数计时(如9
отсчитывать время в обратном порядке
(发射前)倒数计时(如9, 8, …2, 1发射, 美国用倒数计时)
отсчитывать время в обратном порядке
准备发射倒数时间计算(火箭)
устанавливать нулевой на шкале прибора времени готовности к пуску ракеты
它倒数着你剩余的清醒时刻。
Он течет, отсчитывая последние секунды вашей вменяемости.
己方回合结束时,倒数 -1。
В конце вашего хода уменьшите счетчик на 1.
电力供应正常,很好。进行最后的倒数计时。
Энергосистема в норме. Великолепно. Начинаю обратный отсчет.
某种倒数计时正在进行。你只有这么多思考的时间……
Идет какой-то обратный отсчет. Это все, о чем ты успеваешь подумать...
好啦,给你倒数十秒的时间!到时我再看到你的脸,我就要把你们两个毙了!
Ладно, считаю до десяти и если к этому времени вы оба не смоетесь отсюда, то вам конец!
现在我该拿你们两个怎么办呢?我知道了。我要给你们倒数十秒的时间。
Так, ну а с вами-то мне что делать?.. О, придумал. Валите прочь, пока я буду считать до десяти.
我给你们倒数十秒的时间,时间一到我就会失去理智,开始疯狂扫射这个地方!
Валите. Оба. Считаю до десяти, а потом забываю хорошие манеры и начинаю стрелять как бешеный!
好。你们两个可以走。只有倒数十秒的时间。之后我就不管过去有过什么样的交情。你们是死路一条。
Ну хорошо. Можете валить. Считаю до десяти. После этого я забываю о нашей старой дружбе и вы умираете.
仿佛某种倒数计时正在进行,它正慢慢处理着信号传递的那压倒性的光亮。无脊椎动物正渐渐恢复对自己的控制……
Идет какой-то обратный отсчет, существо медленно обрабатывает ошеломительную яркость сигнала. И приходит в себя...
当您触发一颗敌对地雷,它在爆炸前会发出快速倒数哔声。如果您动作够快,可以在这段时间内对地雷按“拆除”来解除它。
Если вы приведете в действие вражескую мину, она начнет подавать звуковые сигналы, отсчитывая время до взрыва. Успев выбрать мину за это время, вы обезвредите ее.
пословный:
倒 | 时数 | ||
I 1) упасть; повалиться; опрокинуть(ся)
2) обанкротиться; потерпеть крах; пасть; рухнуть
3) переменить; сменить (напр., руку); пересесть (на другой вид транспорта) 4) переуступить (товар)
II [dào]1) перевернуть; повернуть вверх ногами; вверх ногами; вверх дном; задом наперёд
2) напротив; наоборот; вспять
3) но; напротив; же; а
4) налить; насыпать
5) вылить; высыпать
|
1) количество часов
2) 命运。 聊斋志异·卷一·叶生: “不意时数限人, 文章憎命, 榜既放, 依然铩羽。 ”
|