倘有不测
_
in the event of an accident; in case of accident; if anything untoward should happen
tǎng yǒu bú cè
in the event of an accident; in case of accident; if anything untoward should happentǎngyǒubùcè
in case of accidentпримеры:
倘有不测
если будет что-нибудь неожиданное
如有不测
if anything untoward should happen
设有不测
если случится что-либо неожиданное, в случае какой-либо неожиданности, в непредвиденном случае
天有不测风云
все может случится
前途未卜; 天有不测风云
Все под Богом ходим
天有不测风云; 前途未卜
все под богом ходим
[直义] 大家都在上帝的意志下生活.
[释义] 任何人都可以发生意料不到,不以人们意志为转移的事.
[参考译文] 天有不测风云; (我们都)前途未卜; 祸福难测; 听天由命.
[例句] (СеребряковJ Все мы под богом ходим; я стар, болен и потому нахожу своевременным регулировать свои имущественные отношения постольку, поскольку они касаю
[释义] 任何人都可以发生意料不到,不以人们意志为转移的事.
[参考译文] 天有不测风云; (我们都)前途未卜; 祸福难测; 听天由命.
[例句] (СеребряковJ Все мы под богом ходим; я стар, болен и потому нахожу своевременным регулировать свои имущественные отношения постольку, поскольку они касаю
все мы под богом ходим
пословный:
倘有 | 不测 | ||
1) непредвиденное (событие)
2) беда, несчастье
|