做上
_
start doing
уделывать, уделать
zuòshang
start doingв русских словах:
бог шельму метит
[直义] 上帝给恶人做上记号 (指品行坏, 外貌上又有缺点的人)
замечать
3) (помечать) 作记号 zuò jìhao, 做上记号 zuòshang jìhao
крапление
〔中〕加上斑点儿, 做上点子.
насечь
-еку, -ечёшь, -екут; -ёк 或〈旧〉-ек, -кла; -екший 或-ёкший; -ечённый (-ён, -ена)或-еченный〔完〕насекать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴或 чего 切碎, 剁碎(若干). ~ капусты 切碎些白菜. ⑵(在表面上)刻上, 砍出. ~ метки на брёвнах 在原木上刻记号. ⑶做上锉纹. ~ напильник 錾锉; ‖ насечка〔阴〕(用于②③解).
переметить
-мечу, -метишь; -меченный〔完〕перемечать, -аю, -аешь〔未〕кого-что ⑴重新做上记号, 标上新记号. ~ платок 把头巾做上新记号. ⑵把(全部、许多)标上记号. ~ всё бельё把全部内衣做上记号. ~ цыплят 把小鸡都标上记号.
складчатый
-ат〔形〕做上褶的; 有很多褶的; 〈地质〉褶皱的. ~ые горы 褶皱山; ‖ складчатость〔阴〕.
примеры:
没个做上的
нет никакого дела, нет занятия, нечего делать
把全部内衣做上记号
переметить все белье
[直义] 瓦罐常去汲井水, 总有一天会在井边被打碎.
[释义]做某种坏事做上瘾的人, 迟早将身受其害.
[参考译文] 惯往井边走, 早晚要掉进井里头; 常在江边站, 难保不失脚.
[例句] Многих уже отправил он на тот свет, а сам выходил цел и невредит. Но, наконец, и подпал под пословицу «повадился кувшин по воду ходить...» На дуэли с п
[释义]做某种坏事做上瘾的人, 迟早将身受其害.
[参考译文] 惯往井边走, 早晚要掉进井里头; 常在江边站, 难保不失脚.
[例句] Многих уже отправил он на тот свет, а сам выходил цел и невредит. Но, наконец, и подпал под пословицу «повадился кувшин по воду ходить...» На дуэли с п
повадился кувшин по воду ходить там ему и голову сломить
在你收集材料的同时,我让一些手下给那些亡灵天灾的建筑物做上了标记。
Пока ты <занимался/занималась> заготовкой припасов, мои люди отметили некоторые сооружения Плети, которые должны быть уничтожены.
计划是这样的:我将给你十根由我特制的炸药。你要拿着它们去病木林,把它们放在那些已经被做上标记的天灾建筑物中。
План действий таков: я дам тебе 10 брусков моего особого состава, ты отправишься в Чумной лес и оставишь их в сооружениях Плети, помеченных знаком.
如果你能为我做点跑腿之类的小事,那么我也愿意和你一起分享荣誉。具体说来是这样的:我要去一趟病木林,然后给我们将要摧毁的建筑物做上标记,而你就负责收集制造炸弹所需的材料。当你拿到所有东西之后就把它们交给我。你觉得怎么样?
Однако силы мои уже не те, и я бы, пожалуй, воспользовался твоей помощью, если ты тоже не прочь подзаработать. Я пойду в Чумной лес и отмечу знаком строения, которые предстоит взорвать, а ты пока добудешь взрывчатки. Договорились? Жди меня на этом самом месте, как соберешь все необходимое. Ну, что скажешь?
拿上这把信号枪去给它们做上标记。
Бери-ка вот эти сигнальные гранаты и пометь их.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск