做不上
_
be unable to do
ссылки с:
作不上zuòbushàng
be unable to doпримеры:
做不上来
не сделать (нет сил, возможности)
马上做,不得延误!
Do it without (any) delay!
要不快做, 就赶不上了
если не поторопиться — сделать не успеем!
不上班的时候我可以做自己的事了。
When off duty I can do my private work.
她不久便发现自己做了一笔不上算的生意。
She soon found that she had made a bad bargain.
(旧)
[直义](农村青年娱乐)晚会上不是纺线, 合伙干不是做生意(不会获利).
[释义]合伙是不利的.
[例句]- В супрядках не пряжа, в складчине не торг, - отозвался Василий Борисыч. - Это так точно... - Сам тех же мыслей держусь. Складчина последнее дело. "合伙是不利的, "瓦西里·博里瑟奇应声回答道. "确实如此......""我也是
[直义](农村青年娱乐)晚会上不是纺线, 合伙干不是做生意(不会获利).
[释义]合伙是不利的.
[例句]- В супрядках не пряжа, в складчине не торг, - отозвался Василий Борисыч. - Это так точно... - Сам тех же мыслей держусь. Складчина последнее дело. "合伙是不利的, "瓦西里·博里瑟奇应声回答道. "确实如此......""我也是
в супрядках в супрядке не пряжа а в складчине не торг не барыши
пословный:
做 | 不上 | ||
не свыше, не превышая, не достигая
-bushàng
модификатор глагола, обозначает невозможность совершения действия
|