做事不正派
_
поступать бесчестно
примеры:
学校只是让孩子们躲起来不必做正事的地方。
Школа это специальное место, где детей прячут от настоящей работы.
好吧,我们不能这样哈哈笑一整天啊。做正事吧,嗯?
Не весь же день нам тут болтать, а? Давай-ка за дело.
说你很抱歉让他失望了,但你不得不做正确的事情。
Сказать, что вам жаль, если она в вас разочарована. Но вы не могли поступить иначе.
哈!说得好,不过等会儿再称赞我吧,先做正事。
Ха! Возразить нечего... Ну, хватит комплиментов. Давай за работу.
不管我们信仰什么,我们还是需要活在当下。所以...我们继续做正事吧?
Во что бы мы ни верили, жить нам приходится здесь и сейчас. Ну что, за работу?
这算是片刻的停顿?我一直觉得我们要是休息的话就来不及做正事了。
Снова задержка? Я думала, таким, как мы, точно нет покоя.
пословный:
做事 | 不正派 | ||