做歉做好
_
好说歹说, 用尽各种方法劝说。 初刻拍案惊奇·卷十五: “众人做歉做好, 劝了他们回去。 众人也各自散了。 ”亦作“做好做歹”、 “做好做歉”。
пословный:
做 | 歉 | 做好 | |
I сущ.
1) неурожай, недород; голод
2) недостаток (напр. продовольствия); худо
3) сожаление, извинение II прил.
1) голодный; неурожайный; скудный; бедный; плохой
2) вм. 嗛 (недостаточный, неполный)
III гл.
сожалеть; приносить извинение
|
1) приготовить (о еде), нафаршировать; сладить; собрать (о механизме); подготовить; complete
2) сделать хорошо (做 + 好)
|