停一停
_
暂停。 如: “你先停一停, 我来作个补充说明。 ”
tíng yī tíng
暂停。
如:「你先停一停,我来作个补充说明。」
примеры:
每说一句, 停一停
каждый раз, как скажешь фразу, остановись; делать паузу после каждого предложения
客官,您稍微停一停…这玩啊,也要适度地玩,我今天备的璞石啊,就这么多…
Не хочу показаться бестактным, но, может быть, хватит на сегодня? Боюсь, что у меня закончились камни...
停一下。
Одну секунду.
停一年之运
прекратить перевозки на один год
喂!停一下车。
Hey! Please stop the car for a minute.
加了一停薪
увеличили зарплату на 10%
他每半步一停
Через каждые полшага он останавливается
我想暂停一下。
Мне нужен перерыв.
停一会儿,休息一下。
Stop for a bit and take a rest.
暂停一下。不可能的。
Стой. Минутное перемирие. Произошло что-то странное.
请停一下,旅行者。
Остановись, путник, будь так любезен.
咱们先暂停一下尸检。
Давай сделаем перерыв.
为什么不消停一会儿?
Отдохни немного, что тебе мешает?
我们暂时停一下工作。
Let's stop doing it for the present.
好,消停一下吧,暂时缓缓。
Ну, к повороту. Пускай старушка отдохнет.
调停一劳动管理上的争端
Mediate a labor-management dispute.
陆地人!停一下!我需要帮助!
Постой, <чужеземец/чужестранка>! Мне очень нужна помощь!
这下子,就能消停一点了吧。
Отлично. Значит, можно ненадолго расслабиться.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
停 | 一停 | ||
I
гл. А
1) останавливаться, стоять
2) прекращаться, переставать
3) становиться на ночлег
завязнуть, застрять; остаться нерешённым (о деле) 4) вм. 亭(определяться, фиксироваться)
гл. Б
1) останавливать, ставить; выставлять
2) приостанавливать, прекращать: обрывать
3) рит. приготовить (тело) к положению в гроб; убрать (покойника)
4) задерживать, откладывать
II сущ.
1) остановка; передышка
2) десятая часть
|
1) 停一下,停一停。
2) 犹言一部分。
|